Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
The offence covers attempt, abetment, causing or conspiring with other individuals to facilitate any mutiny against the legitimate authority. Это правонарушение включает в себя попытку совершения, подстрекательство, побуждение или сговор с другими лицами в целях содействия открытому восстанию против законной власти.
There was relative stability in the country but in the absence of a central authority, many difficulties persisted. Обстановка в стране является относительно стабильной, однако в силу отсутствия центральной власти сохраняется немало сложных проблем.
A commitment to the principle of the rule of law, under the full supervision of an independent judicial authority. Приверженность принципу господства права при всестороннем надзоре со стороны независимой судебной власти.
The people are the source of authority, which they exercise in the manner specified in the Constitution (art. 24). Источником власти является народ, который осуществляет ее в соответствии с положениями Конституции (статья 24).
The Security Council does not have autonomous authority. Совет Безопасности не имеет автономной власти.
They consist merely of groups of people who have jointly established these committees for the purpose of encouraging the masses to exercise authority. Они состоят лишь из лиц, которые совместно создали такие комитеты, с тем чтобы содействовать процессу осуществления власти народными массами.
There is also a judicial authority. Существуют также и органы судебной власти.
He doesn't like authority figures in or out of uniform. Ему не нравятся представители власти в форме или в гражданском.
I answer to a higher authority than you, Inspector. Я подчиняюсь более высокому органу власти, чем вы, инспектор.
In some societies, women have access to health, education, employment and political authority. В одних обществах женщины имеют доступ к здравоохранению, образованию, рабочим местам и политическим органам власти.
No other authority may intervene in the administration of justice. Никакие другие органы власти не имеют права вмешиваться в отправление правосудия.
The internal structure of authority, responsibilities and powers serve in general to guarantee that persons arrested will be treated properly. Внутренняя структура полномочий, ответственности и власти служит в целом гарантией того, что с арестованными будут обращаться надлежащим образом.
Instead, he has an unrestricted right to complain about it to an authority supervising the operations of the prisons. Вместе с тем он имеет полное право представить соответствующую жалобу в органы власти, осуществляющие контроль за деятельностью тюрем.
(b) Restrict public gatherings by making them subject to authorization by the authority designated by the Executive Council. Ь) ограничивать проведение общественных собраний, обусловив их получением разрешения у назначенного Исполнительным советом органа власти.
Aliens have this same right when they are summoned before any authority. Иностранцы имеют такое же право в случаях их вызова в любой орган власти.
The bearer of sovereignty and the sole source of authority in the Russian Federation shall be its multi-ethnic people. Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ.
The referendum and free elections shall be the highest direct expression of the people's authority. З. Высшим непосредственным выражением власти народа являются референдум и свободные выборы.
The President headed the new vertical system of executive authority and the parliamentary and legislative role of the Supreme Council had been strengthened. Президент возглавил новую вертикальную систему исполнительной власти, и была укреплена парламентская и законодательная роль Верховного совета.
A decentralization of political authority to the provincial and local levels would greatly enhance the opportunities for participation of the poor. Децентрализация политической власти с передачей части функций на провинциальный и местный уровни в значительной мере способствовала бы расширению возможностей такого участия малоимущих.
This sometimes creates confusion at the highest level of authority. Иногда это порождает замешательство в высшем эшелоне власти.
Effective demobilization should rest on a credible central authority. Демобилизация должна осуществляться под руководством авторитетных органов центральной власти.
The chiefs and headmen are appointed by an executive authority. Председатели и старшие должностные лица судов назначаются органами исполнительной власти.
Everyone may have recourse to judicial authority to ensure compliance with a law or accomplishment of an administrative act. Каждый человек может обратиться к судебной власти для обеспечения соблюдения того или иного закона или административного акта.
These tasks would continue to be carried out with full respect for the Government's sovereign authority. Эти задачи по-прежнему выполнялись бы при полном уважении суверенной власти правительства.
In order to accomplish our development goals, priority was placed on manpower development, decentralization and devolution of authority to provincial and district administrations. Для достижения наших целей развития приоритетное внимание уделялось развитию людских ресурсов, децентрализации и передаче власти провинциальным и региональным администрациям.