Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Our aid towards recovery and reconstruction is conditional on respect for human rights and on the strengthening of the authority of President Karzai throughout all the provinces of Afghanistan. Наша помощь в деле восстановления и реконструкции зависит от уважения прав человека и от укрепления власти президента Карзая во всех провинциях Афганистана.
Moreover, a peaceful and quiet environment is imperative in order for the Interim Government to function and to extend gradually its authority to the provinces. Кроме того, мирная и спокойная обстановка является необходимой предпосылкой функционирования Временного правительства и постепенного распространения его власти на территорию провинций.
In spite of this effort, an insufficient number of trained and well-equipped police in the provinces has consistently been identified as one the major obstacles to the expansion of government authority. Несмотря на эти усилия, недостаточное количество обученных и хорошо оснащенных полицейских в провинциях неизменно характеризуется как одно из главных препятствий на пути распространения правительственной власти.
Freedom of the individual and full respect for the rights of human beings are matters well above the authority of any given State. Свобода индивидуума, полное уважение прав человека - это вопросы, которые выходят далеко за рамки власти того или иного государства.
The guiding principles for the democratic enforcement of judicial authority are laid down in chapter V of the Constitution, which also stipulates the structure of courts in the Czech Republic. Руководящие принципы демократического осуществления судебной власти изложены в главе V Конституции, в которой также определяется судоустройство в Чешской Республике.
In a world of equal and sovereign nations, sharing burdens and responsibilities also means sharing information and authority. В мире равных и суверенных наций разделение бремени и ответственности означает также обмен информацией и разделение власти.
We believe, furthermore, that one of the principal challenges in the current stage is the extension of State authority throughout the country. Кроме того, мы считаем, что одна из главных задач на данном этапе - это распространение государственной власти по всей территории страны.
They can also carry out infrastructure work to support Government authority, such as renovating police stations, rebuilding courthouses and constructing barracks for the new Afghan National Army. Они могут также проводить работу по развитию инфраструктуры в поддержку правительственной власти, участвуя, например, в ремонте полицейских участков, восстановлении зданий судов и строительстве казарм для новой афганской национальной армии.
Only thus will it be possible to ensure State structures and organs of authority that function normally at all levels, as well as an effective legislature and a single economic space. Только так можно добиться налаживания нормального функционирования государственных структур и органов власти всех уровней, создания действенной законодательной базы и единого экономического пространства.
On the contrary, in the democratic countries - and there are quite a few of them in Africa - threats to constitutional authority do not exist. Наоборот, там, где демократия утвердилась - а таких стран на африканском континенте не одна - угрозы конституционной власти не существует.
The Provisional Institutions of Self-Government for their part are constantly blaming all deficiencies on what they perceive to be an absence of authority to deal with these matters. Временные институты самоуправления, со своей стороны, постоянно объясняют все проблемы тем, что они считают отсутствием власти, которая разбиралась бы с этими вопросами.
In the light of this final judgement, the Italian fiscal authority claimed an additional tax liability on the real estate В свете этого окончательного решения итальянские финансовые власти потребовали дополнительной оплаты налогов на указанную недвижимость;
Although there has been some visible progress with regard to the extension of State authority, transparent and legitimate local governance has yet to take root in many areas. Хотя наблюдается некоторый ощутимый прогресс в деле распространения государственной власти, во многих районах еще не утвердилась транспарентная и легитимная система местного самоуправления.
Rwanda can only benefit from the well-coordinated and peaceful extension of the authority of the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo throughout its territory. Четко скоординированное и мирное распространение власти переходного правительства Демократической Республики Конго на всю территорию страны пойдет лишь на благо Руанде.
They are subjected to "face-to-face" checks by the relevant authority at these designated landing points; В этих специальных пунктах выгрузки соответствующие власти проводят непосредственную проверку;
While the security situation has improved nationwide with the ongoing deployment of peacekeepers, serious problems remain owing to the widespread absence of civil authority. Хотя обстановка в плане безопасности улучшилась по всей стране с учетом продолжающегося развертывания миротворцев, сохраняются серьезные проблемы из-за повсеместного отсутствия гражданской власти.
The civilian police would support the transitional Government in restoring the rule of law and public security, including its efforts to extend State authority throughout Haiti. Гражданская полиция будет поддерживать переходное правительство в восстановлении правопорядка и общественной безопасности, включая его усилия по распространению государственной власти на всю территорию Гаити.
These trips were particularly relevant since one of the country's challenges is the relative absence of state presence and authority outside of Bangui. Эти поездки были особенно полезными, поскольку одной из проблем страны является практически полное отсутствие органов государственной власти за пределами Банги.
Sovereignty resides in the people, whose will is the basis for authority, who exercise it through government bodies and the democratic means provided for in this Constitution". Суверенитет принадлежит народу, чье волеизъявление является основой управления, которое осуществляется через органы государственной власти и демократические механизмы, предусмотренные настоящей Конституцией".
The decision-making authority thus has the opportunity to review the reasons why a foreigner might not wish to return to his country of origin. Орган власти, принимающий решение, имеет затем возможность изучить причины, по которым иностранцы не хотят возвращаться в свои страны.
The relevance of the Civil Affairs Section in assisting the Government in strengthening institutional capacity and State authority has increased in the aftermath of the earthquake. После землетрясения роль Секции по гражданским вопросам в плане оказания помощи правительству в укреплении институционального потенциала и государственной власти возросла.
In addition, UNIFIL continued to support the restoration of State authority through confidence-building and support for and capacity-building assistance to local authorities. Кроме этого, ВСООНЛ продолжали оказывать поддержку в деле восстановления государственной власти на основе проведения мероприятий по укреплению доверия и оказания поддержки местным властям в деле создания соответствующего необходимого потенциала.
The interim administration in Kosovo was designed to suspend temporarily Serbia's exercise of its authority flowing from its continuing sovereignty over the territory of Kosovo. Временная администрация в Косово была предназначена для того, чтобы временно приостановить осуществление Сербией своей власти, проистекающей из ее сохраняющегося суверенитета над территорией Косово.
On the basis of these provisions, the de facto authority has dismissed thousands of employees and replaced them with staff who belong to or are sympathetic to Hamas. На основе этих положений фактические власти уволили тысячи служащих и заменили их работниками, которые являются членами или симпатизируют ХАМАС.
Monthly field missions to assess the implementation of projects related to the restoration and consolidation of State authority and national reconciliation Организация ежемесячных поездок на места в целях оценки хода осуществления проектов, связанных с восстановлением и упрочением государственной власти и национальным примирением