Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Article 9 of the ITL provides that every authority must compile information, indicating the information group, name, source and details. В статье 9 ЗТИ предусматривается, что каждый орган власти должен собирать информацию с указанием ее категории, названия, источника и подробных данных.
If the submission is oral, the authority transcripts it and applicant signs it. Если апелляционная жалоба подается в устном виде, то орган власти документирует ее, а податель жалобы подписывает ее.
The legal force of the court decision assures its binding effect for the authority. Законная юридическая сила судебного решения обеспечивает его обязательный характер для конкретного органа власти.
Private persons can appeal and question an authority's activities just like they can any administrative act. Частные лица могут обжаловать и оспаривать деятельность органа власти точно так же, как и в случае любого административного акта.
Indemnification can also be claimed simultaneously with an appeal of an authority's action. Возмещение убытков может также испрашиваться одновременно с обжалованием действий органа власти.
In such cases, the public authority as such is the defendant, not the individual employee. В подобных случаях ответчиком является не отдельный сотрудник, а орган государственной власти как таковой.
Independence of administrative review is ensured through decision-making activity of a judicial authority which is separated from executive components of the state power. Независимость процедуры административного надзора обеспечивается за счет принятия решений судебным органом, который отделен от исполнительной ветви власти.
They have to provide information, guidance, advice and other assistance to individuals in matters concerning the authority's activities. Они должны предоставлять физическим лицам информацию, ориентацию, консультативные услуги и другую помощь в вопросах, касающихся деятельности органов государственной власти.
The Parliamentary Ombudsmen cannot order an authority to act, but as a rule the authorities follow their decisions and recommendations. Парламентские омбудсмены не могут отдать распоряжение какому-либо органу власти принять соответствующие меры, однако, как правило, органы власти соблюдают их решения и рекомендации.
The decision of the Constitutional Court cannot be changed by any other authority. Решение Конституционного суда не может быть изменено каким-либо другим органом власти.
In addition, 5 press releases were issued in relation to the consolidation of State authority. Кроме того, были выпущены 5 пресс-релизов, посвященных вопросу укрепления государственной власти.
The fundamental principle of the division of powers vests the judiciary with this authority. В силу фундаментального принципа разделения властей такие полномочия принадлежат судебной власти.
The Code would reaffirm the subordination of the defence and security forces to the constitutionally established political authority. В кодексе могло бы быть подтверждено подчинение сил обороны и безопасности сформированной конституционным путем политической власти.
In order to create an environment in which human rights are respected, the establishment of legitimate political authority is necessary. Для формирования таких условий, которые позволят обеспечить уважение прав человека, необходимо добиваться установления законной политической власти.
The parliament was given extensive legislative and oversight powers to enable it to perform its role as the legislative authority. Парламент был наделен обширными законодательными и контрольными полномочиями, позволяющими ему исполнять свою роль органа законодательной власти.
A Consultative Council was established in 2001, alongside the Council of Deputies, which represents the legislative authority. Наряду с Советом депутатов, который является органом законодательной власти, в 2001 году был создан Консультативный совет.
MONUC and other stakeholders are assisting the Transitional Government to extend State authority and strengthen FARDC and the national police to provide security. МООНДРК и другие заинтересованные стороны оказывают переходному правительству содействие в распространении государственной власти по территории страны и укреплении ВСДРК и национальной гражданской полиции в целях обеспечения безопасности в стране.
In the nearest future competent Moldovan authority will elaborate National Strategy of integrated border management. В ближайшее время компетентные власти Молдовы разработают национальную стратегию комплексного управления пограничной деятельностью.
Owing to the lack of State authority in these regions, arms suppliers have been able to exploit the situation. Таким образом, отсутствие власти государства в этих районах позволило поставщикам оружия воспользоваться этой ситуацией.
When such authorities act with the blessing of State legislation or acknowledgement then they carry an element of public authority. Когда такие механизмы действуют с благословения государственного законодательства или с ведома государства, они выполняют определенную роль публичной власти.
It has been claimed that the Bhutanese authority seized their documents forcefully. Они заявили, что бутанские власти конфисковали документы.
The Committee notes that the United States authorities apprehend significant numbers of persons who attempt to enter the country without lawful authority. Комитет отмечает, что власти Соединенных Штатов арестовали большое число лиц, которые пытались незаконно проникнуть в страну.
Another important step in the restoration of State authority was the election of a new nine-member National Traditional Council of Paramount Chiefs and Elders. Еще одним важным шагом в восстановлении государственной власти являются выборы девяти новых членов Национального традиционного совета высших вождей и старейшин.
The Government needs to intensify efforts towards creating a more professional army and police operating under civilian authority and the rule of law. Правительству необходимо активизировать свои усилия по созданию профессиональной армии и полиции, действующими в условиях гражданской власти и верховенства закона.
The intensified opposition by regional power brokers to the Government's authority undermines security in the region. Усилившееся противодействие власти правительства со стороны влиятельных региональных деятелей подрывает безопасность в этом районе.