The Russian authority hadn't allowed to extend the Warsaw's area, because it was forbidden to cross the double line of forts surrounding the city. |
Российские власти не позволили расширять Варшаву, потому что было запрещено пересекать двойную линию фортов, окружавших город. |
Generally, the hero has a disrespect for certain figures of authority, thus creating the image of the Byronic hero as an exile or an outcast. |
В целом, герою присуща непочтительность к любой власти, - таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя. |
Except for presiding and delegating administrative tasks, they have no authority over the cardinals, acting as primus inter pares (first among equals). |
Если бы не председательство, декан не имел бы никакой власти управления над кардиналами, вместо этого он действует, как лат. primus inter pares (первый среди равных). |
January 28 - The death of the Panchen Lama of Tibet, the second authority after the Dalai Lama. |
28 января - Смерть Панчен-ламы Тибета, второго представителя власти после Далай-ламы. |
The Head of the Judiciary may delegate full authority to the Minister of Justice in financial and administrative areas and for employment of personnel other than judges. |
Глава судебной власти теоретически может передать министру юстиции все свои финансовые и административные права, в том числе право приема на работу всего персонала, за исключением судей. |
The last contingent of US Marines departed on August 15, 1934, after a formal transfer of authority to the Garde d'Haïti. |
Последний контингент морской пехоты США отбыл 15 августа 1934 года, после формальной передачи власти Вооруженным Силам Гаити. |
Nevertheless, there are exceptions: Lawrence Krader for example describes the case of the Tatar state, a political authority arising among confederations of clans of nomadic or semi-nomadic herdsmen. |
Тем не менее, есть и исключения: так, Лоренс Крэйдер, например, описывает случай татарского государства, политической власти, возникающей из конфедерации кланов, ведущих кочевой или полукочевой образ жизни скотоводов. |
A decentralized exchange can still have centralized components, whereby some control of the exchange is still in the hands of a central authority. |
Децентрализованные биржи все еще могут иметь централизованные компоненты, в результате чего некоторый контроль над торгами все еще находится в руках центральной власти. |
His rationale comes from the knowledge that the strict methods of administration and legitimate forms of authority associated with bureaucracy act to eliminate human freedom. |
Обоснование его мнения идет от того, что строгие методы управления и законные формы власти, связанные с бюрократией, устраняют человеческую свободу. |
Ferdinand appointed Imperial administrators to take over the secularized states and cities, re-establishing Imperial authority in an area that had been free of Imperial rule for nearly 100 years. |
Фердинанд назначал имперских администраторов в секуляризованные государства и города путём восстановления имперской власти в области, которая была свободна от имперского правительства почти сто лет. |
I swear fealty now and always to the one true vampire authority in whose wisdom and justice I... |
Я навсегда останусь верным единственной истинной вампирской власти, мудрости и справедливости которой я... |
If normal methods of persuasion Fail to win them applause There are other ways of establishing authority |
Если обычные методы убеждения не помогут им добиться аплодисментов, есть другие способы завоевания власти. |
"disdainful of authority, independently minded to the point of narcissistic." |
"презрителен к власти, независимомыслящий до самовлюбленности." |
At this point, your authority is what we say it is. |
И у вас столько власти, сколько мы захотим дать. |
A weak economy feeds perceptions that the system is broken, and that those in authority are not to be trusted. |
Слабая экономика питает предположения, что система не работает, а людям, находящимся у власти, нельзя доверять. |
The loss of confidence that Americans have expressed may be rooted in a deeper shift in people's attitudes toward individualism, which has brought about decreased deference to authority. |
Утрата доверия, которую выразили американцы, может заключаться в более глубоком изменении отношения людей к индивидуализму, которое привело к снижению уважения власти. |
The revision establishes the future direction of Japan's military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats. |
Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз. |
Only a government that is sufficiently powerful, in terms of legal authority and solvency, can do so. |
Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это. |
On other issues - notably immigration - Obama rejects claims of states' rights and insists on federal authority. |
В других вопросах, в том числе и в вопросах иммиграции, Обама отвергает претензии штатов и настаивает на первенстве федеральной власти. |
But it has no formal authority to mandate a common approach to capital (the G-20 should give it one). |
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями). |
The problem with this proposition is that the Chinese state enjoys more legitimacy and more authority amongst the Chinese than is true with any Western state. |
Проблемой подобного подхода является то, что китайское государство имеет больше легитимности и больше власти среди китайцев, чем допустимо в любой из западных стран. |
When authority is granted to the few over resources on which many depend, the few gain power over the goals of the many. |
Когда власть предоставляется на немногие ресурсы, от которых многие зависят, небольшим усилением власти достигается множество целей. |
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities. |
Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти. |
Of course, Putin has concentrated so much authority and control over the levers of power in his own hands that he appears capable of anything. |
Конечно, Путин сосредоточил в своих руках столько полномочий и контроля над рычагами власти, что он кажется всемогущим. |
Zhao's package - a sharp break with Mao's totalitarianism - was approved by the 13th Party Congress, officially the highest authority within the CCP. |
Пакет реформ Чжао - резкий разрыв с тоталитаризмом Мао - был одобрен на 13-м Конгрессе партии, официально высшем органе власти в ККП. |