Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Peace Worldwide took notice of that issue and pressured the authority to lodge a First Information Report against them. Организация «За мир во всем мире» обратила внимание на этот вопрос, и благодаря ее давлению власти были вынуждены составить первый протокол против них.
The people themselves are the sole source of authority and sovereignty, and women enjoy constitutional rights and freedoms on the same footing as men. Народ является единственным источником власти и носителем суверенитета, женщина вровень с мужчиной конституционно имеет все права и свободы.
The Constitution establishes the fundamental principles for the organization and functioning of the judicial authority: legality, independence and impartiality. Конституция утверждает основные принципы организации и функционирования судебной власти: законность, независимость и беспристрастность.
The President of the Republic was elected but was not eligible for re-election, and there was therefore rotation in the exercise of authority. Избран Президент Республики, однако по закону он не может быть переизбран, в результате чего происходит ротация исполнительной власти.
Yet communities that had elected their own muftis had been prosecuted for allegedly usurping religious authority. Однако тем общинам, которые избирали собственных муфтиев, были предъявлены иски за предположительную узурпацию религиозной власти.
Affirmative actions are envisaged in by-laws adopted at different public authority levels. Позитивные меры предусматриваются в подзаконных актах, принимаемых на различных уровнях государственной власти.
The absence of political authority generated institutional paralysis and a deterioration of security conditions in the country. Отсутствие реальной политической власти привело к полной остановке деятельности государственных институтов и к ухудшению обстановки в плане безопасности в стране.
Infrastructure development, particularly of roads, remains central to the extension of State authority and economic revitalization of rural areas. Центральное значение для расширения государственной власти и экономического возрождения сельских районов сохраняет развитие инфраструктуры, особенно дорог.
The lack of State authority outside the capital has led to a serious security vacuum in many parts of the country. Отсутствие государственной власти за пределами столицы ведет к возникновению серьезного вакуума безопасности во многих районах страны.
Progress was registered in the redeployment of State administration and restoration of State authority throughout the country. Отмечен прогресс в области восстановления органов государственного управления и государственной власти на всей территории страны.
The holding of free, transparent and democratic elections is a determining factor for strengthening the authority and legitimacy of the State. Проведение свободных, транспарентных и демократических выборов является решающим фактором укрепления власти государства и ее легитимности.
The post-elections crisis further curtailed the reach of State authority and its administration. Кризис в период после выборов еще более повлиял на сокращение масштабов государственной власти и влияния административных органов.
Withholding that level of funding would cripple any Government, let alone an authority under occupation. Удержание такого объема средств парализовало бы деятельность любого правительства, не говоря уже о власти, находящейся в условиях оккупации.
The National Assembly of the Republika Srpska is the highest legislative authority and consists of 83 members. Национальная ассамблея Республики Сербской является высшим органом законодательной власти и состоит из 83 членов.
No one may be detained for more than 24 hours without being brought before a competent authority. Никто не может быть задержан на срок свыше 24 часов без передачи в распоряжение компетентного органа власти.
Arms trafficking is more prevalent in the disputed regions of eastern Sanaag and Sool, where there is no effective governmental authority. Незаконный оборот оружия более распространен в спорных районах восточного Санага и Соля, где нет эффективной государственной власти.
The institutions of authority in this young State are not yet consolidated, and national security organs still need support. Институты государственной власти молодого государства пока не окрепли, национальные органы безопасности по-прежнему нуждаются в поддержке.
Under the Egyptian legal system, military courts are a permanent, independent judicial authority. В правовой системе Египта военные суды являются постоянными, независимыми органами судебной власти.
It supported the Government's efforts for national reconciliation and the restoration of public authority towards the organization of free and credible elections. Он поддержал усилия правительства, направленные на национальное примирение и восстановление государственной власти в интересах проведения свободных и честных выборов.
Earlier it was only possible to fully deprive a person of his or her financial or personal authority. Раньше было возможным лишь полностью лишить какое-либо лицо его или ее финансовой или личной власти.
Central state authority disintegrated resulting in the emergence of clan-based administrations controlling limited territories and often in dispute over such territories. Центральные органы государственной власти распались, что привело к возникновению клановых органов самоуправления, которые контролировали отдельные территории и часто вступали из-за них в столкновения.
The Constitution vests in the President all executive authority. В соответствии с Конституцией президент облечен всей полнотой исполнительной власти.
Under the Constitution, all executive authority is vested in the President of the Republic. Согласно Конституции вся полнота исполнительной власти возложена на президента Республики.
Domestic violence was also not specifically addressed in the penal code, providing for a context of unlimited authority of men over women. Кроме того, в Уголовном кодексе внутрисемейное насилие вообще не упоминается, что создает условия для неограниченной власти мужчин над женщинами.
Institutional support for sustainable urban development works horizontally, across different domains and institutions, whereas authority is traditionally organized vertically within institutions. Организационная поддержка устойчивого развития городов оказывает горизонтальное воздействие, охватывая различные области и организации, тогда как для организаций традиционно характерна вертикаль власти.