Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Security and the strengthening of the central authority remain two of the main challenges that Afghanistan must face. Обеспечение безопасности и укрепление центральной власти по-прежнему составляют две из основных и сложнейших задач, которые надлежит решить Афганистану.
No authority shall impose conditions or requirements on the enjoyment of these rights except for those established by the Constitution or by law. Никакой орган власти не вправе устанавливать в отношении осуществления прав граждан какие-либо условия или требования, выходящие за рамки Конституции или закона.
It also recommends strengthening the links between the central authority and the municipalities. Он также рекомендует укрепить связь между центральными органами власти и муниципалитетами.
They assist victims in filing complaints with the concerned authority and in the courts. Они оказывают помощь пострадавшим в составлении жалоб и исков для подачи в соответствующие органы власти и в судебные инстанции.
The Constitution vests most powers in the central Government and does not devolve much authority to the provinces. В соответствии с конституцией большинство полномочий передается центральному правительству, а провинциальные органы власти не наделяются значительной властью.
We welcome the preparations made by UNMIK for a gradual transfer of administrative authority to the provisional self-government institutions. Мы приветствуем усилия МООНК по подготовке к постепенной передаче административной власти временным институтам самоуправления.
Setting up an effective judiciary is the keystone for the smooth functioning of authority, good governance and socio-political life in Kosovo. Создание эффективных судебных органов является залогом эффективного функционирования всех институтов власти, благого управления и нормализации социально-политической жизни в Косово.
His delegation thanked the independent expert for acknowledging the efforts of the National Transitional Government to reunify the country, restore peace and re-establish government authority. Его делегация благодарит независимого эксперта за признание усилий Национального переходного правительства по объединению страны, восстановлению мира и воссозданию государственной власти.
Poppy cultivation and the drug business enrich provincial warlords and provide them with bases from which to challenge the authority of the central Government. Благодаря выращиванию опийного мака и наркобизнесу происходит обогащение лидеров военных группировок и создание баз для противодействия власти центрального правительства.
I am working with a view to ensuring good governance, the rule of law, human rights and the restoration of State authority. Я стремлюсь обеспечить благое правление, правопорядок, соблюдение прав человека и восстановление государственной власти.
Most notably, President Karzai took resolute action towards establishing and affirming the Government's authority in the provinces. Наиболее заметным событием стало принятие президентом Карзаем решительных мер к установлению и закреплению правительственной власти в провинциях.
We know that the Afghan Government has good intentions but neither the means nor the strength necessary to assert its authority outside Kabul. Нам известно, что правительство Афганистана преисполнено добрых намерений, но оно не располагает необходимыми средствами и силами для установления своей власти за пределами Кабула.
The consolidation of a firm and transparent authority depends on a similarly firm approach towards all illegal armed groups, without any distinction. Укрепление твердой и действующей транспарентно власти зависит от аналогичного твердого подхода ко всем без исключения незаконным вооруженным группам.
We wish to see full consolidation of authority by the central Government. Мы хотим полного укрепления власти центрального правительства.
Most notably, President Karzai of Afghanistan has taken resolute steps towards establishing and affirming the Government's authority in the country's provinces. Особо хочется отметить решительные шаги, предпринятые президентом Афганистана Карзаем и направленные на установление и укрепление власти правительства в провинциях страны.
It also benefits the disadvantaged, promotes decentralized authority and develops local systems of democracy. Правительство также оказывает помощь малоимущим гражданам, поощряет децентрализацию власти, развивает местные демократические институты.
This system organically combines all the branches of authority - legislative, executive and judicial. Она органически сочетает в себе все ветви власти: законодательную, исполнительную и судебную.
A new government thus constituted will inevitably face formidable challenges to establish effective legitimacy and authority across Somalia. Сформированное таким образом новое правительство неизбежно столкнется с огромными трудностями в деле установления эффективной законности и власти в Сомали.
The brigade has been well received by the local population as a symbol of the extension of State authority. Бригада была тепло принята местным населением, которое рассматривает ее как символ распространения государственной власти.
I also call on Uganda to play a positive role in assisting the Transitional Government in extending its authority throughout Ituri. Я также призываю Уганду сыграть позитивную роль в оказании переходному правительству содействия в распространении его власти на территории Итури.
There are no details about the process for selecting the head of this executive authority or its mandate. Нет никаких деталей в отношении процесса выбора руководителя этой исполнительной власти или ее мандата.
The authority to conclude treaties belongs to the national Executive (art. 99, para. 11). Право заключать договоры принадлежит исполнительной власти (пункт 11 статьи 99 Конституции Республики).
The responsible authority is currently only notified of occupational accidents if an emergency vehicle is required. В настоящее время ответственный орган власти уведомляется о несчастных случаях на производстве, если требуется вызов машины "скорой помощи".
The Convention does not contain more specific information on the authority to be addressed. Конвенция не содержит более точных указаний об органе власти, которому должна быть направлена информация.
This conflict, together with the lack of any clear authority in the region, makes access by humanitarian agencies difficult. Этот конфликт, а также отсутствие каких-либо постоянных органов местной власти в округе, затрудняют туда доступ учреждениям по оказанию гуманитарной помощи.