Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
The Japanese immigration authority is able to verify the location and status of refugee applicants by taking appropriate measures through this alien registration system. Японские иммиграционные власти могут установить местонахождение и статус заявителей-беженцев путем принятия соответствующих мер по этой системе регистрации иностранцев.
UNMIL is currently assisting the Transitional Government as it prepares to re-establish State authority throughout the country. В настоящее время МООНЛ оказывает помощь Переходному правительству в подготовке к восстановлению государственной власти по всей стране.
Such an attitude is indicative of a clear will to defy the authority of the State. Подобное поведение свидетельствует о явном стремлении бросить вызов государственной власти.
Extending the authority of the State outside Port-au-Prince will also be a major test for the transitional Government. Распространение власти государства за пределы Порт-о-Пренса также буде одной из главных задач переходного правительства.
Despite a persistent shortage of judges and magistrates, judicial authority is steadily being reinstated in the districts. Несмотря на сохраняющуюся нехватку судей и магистратов, процесс восстановления судебной власти на местах продолжается.
Again in relation to this vacuum of authority, Germany asked why people were looting. И вновь в связи с этим вакуумом власти Германия задала вопрос о том, почему люди занимаются грабежами.
To respect and protect it shall be the duty of all State authority. Его уважение и защита являются обязанностью всей государственной власти».
The extension of State authority depends on the strengthening of key institutions, which is a long-term endeavour. Расширение государственной власти зависит от укрепления основных учреждений, что требует долгосрочной приверженности.
United Nations start-up force elements will deploy to Mogadishu to work with AMISOM to effect the transfer of authority. Первые элементы Сил Организации Объединенных Наций будут развернуты в Могадишо и будут сотрудничать с АМИСОМ в процессе передачи власти.
On the ground, the Civil Affairs components of various peacekeeping missions are supporting the restoration of State authority and local administration. На местах деятельность по восстановлению государственной власти и местной администрации поддерживают компоненты по гражданским вопросам различных миссий по поддержанию мира.
Limited progress was achieved in terms of effective restoration of State authority. В деле эффективного восстановления государственной власти был достигнут ограниченный прогресс.
In January 2011, a study on recidivism of young adult offenders detained in Peru was launched with the judicial authority. В январе 2011 года с участием судебной власти было начато исследование по вопросу о рецидивизме среди молодых совершеннолетних правонарушителей, содержащихся под стражей в Перу.
He introduced the first constitution in 1923 in an attempt to organize Afghan central authority on rational and predictable tenets. В 1923 году король Аманулла ввел первую Конституцию в целях организации рациональной и предсказуемой центральной власти в Афганистане.
This provision also allows for the issuing of false documents by the authority. Это положение также позволяет органам власти выдавать подложные документы.
The authority that has carried out the arrest shall immediately inform the prosecutor and the Minister of Justice. Орган власти, произведший задержание, немедленно информирует об этом прокурора и министра юстиции.
As per HRC, NHRC shall write to the organization or authority concerned to take necessary action against the guilty person. Согласно Закону о НКПЧ она должна направить в организацию или соответствующий орган власти письменное распоряжение о принятии необходимых мер в отношении виновного.
Confidence in the authority and legitimacy of the State are essential. Доверие к авторитету и легитимности государственной власти имеет принципиально важное значение.
All the buildings representing the authority of the State lie in ruins. Все здания органов государственной власти лежат в руинах.
The Constitution vests law-making authority in the legislature, which approves the general budget and scrutinizes the decisions of the executive. Конституция возлагает законодательные полномочия на законодательную власть, которая утверждает общий бюджет и контролирует выполнение решений исполнительной власти.
In only a few countries, the national contact point nominated by the national authority is located within the national statistical office. Лишь в нескольких странах национальный координатор, назначенный государственным органом власти, входит в структуру национального статистического управления.
From the perspective of the Government, informal justice mechanisms pose a threat to State authority. С точки зрения правительства неофициальные механизмы отправления правосудия представляют угрозу для государственной власти.
I strongly condemn the recent attack against the Lebanese Armed Forces, a prominent symbol of the authority of the State. Я решительно осуждаю недавнее нападение на Ливанские вооруженные силы - зримый символ государственной власти.
They urged the Government to continue to prioritize security sector reform and the extension of State authority in the eastern Democratic Republic of the Congo. Они настоятельно призывали правительство продолжать уделять первостепенное внимание реформе сектора безопасности и распространению государственной власти в восточных районах Демократической Республики Конго.
The restoration of effective State authority throughout the country has also been identified as a core benchmark. Восстановление реальной государственной власти на всей территории страны также рассматривается в качестве одной из ключевых задач.
We also welcome improvements in extending State authority, strengthening the rule of law and respect for human rights. Мы также высоко оцениваем улучшения в распространении государственной власти, укреплении верховенства права и уважении прав человека.