Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
No authority visited the village to investigate the case and no action was taken to protect the villagers against further abuse. Ни один представитель власти не посетил деревню для расследования этого случая, и при этом не было принято никаких мер с целью защиты ее жителей от дальнейших злоупотреблений.
Has the de facto authority impeded the Organization from utilizing communications equipment? Препятствуют ли действующие власти использованию Организацией средств связи?
Imagine having to life beside a neighbour without laws, without a government, without a central authority. Представьте, как можно жить, если в соседнем государстве нет законов, правительства и даже центральной власти.
Unfortunately, because the internal conflict is unresolved and there is no central authority there, Afghanistan has become one of the largest suppliers of drugs in the world. К сожалению, в силу неурегулированности внутреннего конфликта и отсутствия централизованной власти Афганистан превратился в одного из крупнейших поставщиков наркотических средств в мире.
There is a supreme court in each of the member republics; the Federal Court is a judicial authority of the federal State. В каждой из республик имеется свой Верховный суд; органом судебной власти союзного государства является Союзный суд.
From among its members, the Assembly elected the State Council, which represented it between sessions, except in respect of constituent authority, which was never delegated. Национальная ассамблея избирает из числа своих депутатов Государственный совет, который представляет ее между сессиями, за исключением вопросов учредительной власти, которая никогда не делегируется.
These "naturalist" constructions were founded upon the notion of a higher authority and divine reason, and rooted in morality. Подобные "натуралистические" конструкции зиждились на понятии высшей власти и божьей воли, а также морали.
The legislation shall stipulate that the competent authority may declare a state of emergency only in the following cases: Согласно законодательству компетентные власти могут объявлять чрезвычайное положение лишь в следующих случаях:
By its very nature it can challenge power structures and lead to conflicts within communities and with those in authority. Уже в силу своего характера участие может бросить вызов властным структурам и вызвать конфликты в обществе и с теми, кто находится у власти.
In this connection, special significance is attached to the agreement of the sides in Tajikistan on a complete ceasefire and the formation of organs of authority. В этой связи особое значение придается соглашению таджикских сторон о полном прекращении огня и формировании органов власти.
That might prove to be a very difficult task, particularly since no international forum, including the General Assembly, has direct authority over such bodies. Это может оказаться весьма сложной задачей, особенно ввиду того, что ни один международный форум, включая Генеральную Ассамблею, не имеет прямой власти над такими органами.
Seminar: "Human rights and public-sector management", for officials of the provincial executive authority Семинар: "Права человека и вопросы государственного управления" для сотрудников исполнительной власти провинции.
The Council underlines that the continued lack of progress in transferring authority and resources to the Federation of Bosnia and Herzegovina is a potential danger for the peace implementation process. Совет подчеркивает, что продолжающееся отсутствие прогресса в передаче власти и ресурсов Федерации Боснии и Герцеговины представляет собой потенциальную опасность для процесса выполнения Мирного соглашения.
Under the Egyptian Constitution, the rule of law was not merely a guarantee of an individual's liberty but was also the sole basis for the legitimacy of authority. Согласно Конституции Египта верховенство права является не просто гарантией индивидуальных свобод, но и единственной основой легитимности власти.
This change has to be visible in terms of programmes and in terms of the exercise of authority and power. Эти преобразования должны найти отражение в программах и в части полномочий и применения власти.
Market concepts made that objective feasible, but State authority must exert some control in order to avoid the natural tendency to concentrate economic power. Рыночные концепции делают эту цель реально достижимой, но государство должно осуществлять определенный контроль для недопущения естественной тенденции к концентрации экономической власти.
The principles of election and delegation of authority to local administrations: Принципы выборности местных органов власти и делегирования им полномочий:
B. The installation of a new regime: authority in В. Приход к власти нового режима, власть на
The challenge that we now face is therefore of establishing an authority to fill the void that is continuously being exploited by the warlords. Стоящая сейчас перед нами задача связана поэтому с учреждением органов власти, которые могли бы заполнить вакуум, постоянно используемый в своих целях руководителями военизированных группировок.
Judicial authority is exercised by the courts and other judicial bodies. The judiciary is independent of the other branches of government. Судебная власть осуществляется судами, трибуналами, другими судебными органами и не зависит от остальных ветвей власти.
True, much of Somalia continues to exist in a cycle of misery and political impasse, lacking a central authority, internal security and national cohesion. Действительно, большая часть Сомали продолжает существовать в условиях нищеты и политического тупика, характеризуется отсутствием централизованной власти, внутренней безопасности и национальной сплоченности.
This extremism is derived essentially from the use of religion for the political purpose of establishing the authority of religious/political parties. На практике этот экстремизм выражается в применении религии в политических целях - для установления и укрепления власти религиозно-политических партий.
The situation in Kosovo and Metohija is particularly difficult due to attempts by the political organizations of the Albanian minority to establish an illegal republic and parallel bodies of authority. Особенно сложная ситуация сложилась в Косово и Метохии в результате попыток политических организаций албанского меньшинства создать незаконные республиканские и параллельные органы власти.
Infringement of individual freedom of movement, abuse of authority and use of intimidation followed by extortion: 1 покушение на свободу передвижения, превышение власти и запугивание с последующим вымогательством: 1
The Transitional Administration's attempts to fulfil its ambitious objectives have been stalled, however, by limitations in its ability to impose its authority nationwide. Однако прилагаемые Переходной администрацией усилия по выполнению этих смелых задач сдерживаются ограниченными возможностями по реализации ее власти в масштабах всей страны.