Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
At the same time, bilateral contacts to that aim have taken place and the Government of Portugal is considering how best to help the authorities of Timor-Leste. В то же время с этой целью задействуются двусторонние контакты, и правительство Португалии рассматривает оптимальные способы оказания помощи властям Тимора-Лешти.
Although there are no such legislative or practical measures, activities classified as offences in the Penal Code may be prosecuted by the Belgian authorities. Законодательные или практические меры для пресечения вышеупомянутых действий не принимались, однако в Уголовном кодексе некоторые действия квалифицируются как преступления, что позволяет бельгийским властям привлекать к ответственности за совершение некоторых деяний.
According to the report, 40 Rwandese cases have been handed over by the ICTR Prosecutor to Rwandese judicial authorities. Согласно докладу, Обвинитель МУТР передал 40 руандийских дел судебным властям Руанды.
Ms. Kapalata suggested that the authorities should look closely at articles 7 and 8 of the Convention to determine whether urgently needed special measures could be applied. Г-жа Капалата предлагает властям тщательно изучить статьи 7 и 8 Конвенции с целью определения возможности применения крайне необходимых специальных мер.
The Government had recently received instructions from CEDAW regarding the submission of individual complaints; they would be translated and forwarded to Serbian and Montenegrin authorities and NGOs as soon as possible. Правительство недавно получило инструкции КЛДЖ в отношении представления индивидуальных жалоб; они будут переведены и как можно скорее направлены властям Сербии и Черногории и НПО.
Under the Security Council's mandate, UNMISET has played a positive role in helping the authorities of Timor-Leste to undertake capacity-building. МООНПВТ в процессе выполнения мандата, вверенного ей Советом Безопасности, играла позитивную роль в деле оказания помощи властям Тимора-Лешти в усилиях по строительству потенциала.
We strongly encourage such contributions, and we appeal to the donor community to provide the new authorities in Kinshasa with increased support for their economic recovery efforts. Мы решительно поощряем такие вклады, и мы призываем донорское сообщество оказать новым властям в Киншасе более щедрую поддержку в их усилиях по экономическому подъему.
Local Transport Plans replaced the old Transport Policies and Programmes system of bidding under which authorities were allocated funding for individual schemes rather than a wider strategy. Местные транспортные планы заменили собой прежнюю систему заявок, которая использовалась в рамках транспортных стратегий и программ и в соответствии с которой властям выделялись финансовые средства не для реализации какой-либо широкой стратегии, а на отдельные проекты.
The Mine Action Service provides, through UNOPS, quality-assurance monitors, and UNDP helps national authorities to develop plans based on information from the surveys. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, через ЮНОПС выделяет наблюдателей, осуществляющих контроль за качеством, а ПРООН помогает национальным властям разработать планы на основе информации, полученной в ходе обзоров.
In several countries, the law enables authorities to ban organizations that show signs of "extremism" in their activities, plans or statements. В ряде стран закон позволяет властям запрещать организации, которые демонстрируют признаки «экстремизма» в их деятельности, планах или заявлениях.
A number of laws allow registration authorities to de-register NGOs if an organization is deemed to have altered its objective or to be pursuing objectives other than those declared. Ряд законов позволяет регистрирующим властям отменять регистрацию НПО в том случае, если считается, что организация изменила свою цель или занимается вопросами, отличающимися от тех, о которых она объявила.
She filed no complaint with the authorities in this respect, as she was afraid that they would further harm her son or would execute him. Она не обращалась с жалобой к властям в этой связи, поскольку опасалась, что они причинят дополнительные страдания ее сыну или казнят его.
Since all documents had been submitted in original to the Canadian authorities, it would have been easy for the State party to verify their authenticity. Поскольку все документы были представлены канадским властям в оригинале, государству-участнику было бы легко проверить их подлинность.
The allegation of a six months' imprisonment otherwise does not appear anywhere else in the information submitted by the complainant to the Swedish authorities. Ни в каких других материалах, представленных заявителем шведским властям, не упоминается о том, что он шесть месяцев провел в заключении.
Technical advice to Burundian authorities on the development of a Burundian judicial reform strategy Оказание технической консультационной помощи бурундийским властям по вопросам разработки стратегии реформы судебной системы Бурунди
Neither the rule of law nor reconciliation among Kosovars of all communities can be established without allowing the law enforcement authorities to do their work. Ни правопорядок, ни примирение между косоварами всех общин не могут быть реализованы без того, чтобы правоохранительным властям позволили выполнять свою работу.
The judicial review determined that a significant number of detainees had convictions that were legally invalid, and this information was communicated to the Serbian authorities. В ходе судебного обзора было установлено, что против значительного числа задержанных были выдвинуты юридически необоснованные обвинения, и эта информация была препровождена сербским властям.
Specific criteria and benchmarks for the transition of responsibility from the United Nations to national authorities are being developed by members of the Inter-Agency Coordination Group in Mine Action. Члены Межучрежденческой группы по координации деятельности, связанной с разминированием, занимаются разработкой конкретных критериев и стандартных условий передачи ответственности от Организации Объединенных Наций национальным властям.
Persons wishing to perform unarmed service or alternative civilian service must submit a request to the competent authorities before taking the military oath. Лица, желающие поступить на службу в невооруженных силах или на альтернативную гражданскую службу, должны представить просьбу компетентным властям до принятия военной присяги.
All operational responsibilities will be fully devolved to the sovereign East Timorese authorities as quickly as possible, while ensuring the strengthening of stability and progress made so far. Все оперативные функции будут полностью переданы суверенным восточнотиморским властям в кратчайшее время, при одновременном обеспечении укрепления стабильности и закрепления достигнутого до сих пор прогресса.
By means of a note verbale dated 10 March 1999, the Government of Spain, through its embassy, requested the French authorities to extradite the complainant. Вербальной нотой от 10 марта 1999 года испанское правительство через свое посольство направило французским властям просьбу о выдаче заявительницы.
It is essential today that the international community give its full support to the Afghan authorities to enable them to exercise effective power over the entire Afghan territory. Сегодня международному сообществу совершенно необходимо оказывать афганским властям всевозможную помощь, с тем чтобы они могли осуществлять эффективный контроль на всей афганской территории.
It elaborates on status vis-à-vis UNHCR, and the national authorities, as well as entitlements, duties and obligations of United Nations Volunteers. Подробно рассматривается статус по отношению к УВКБ и национальным властям, а также материальные права, обязанности и обязательства добровольцев Организации Объединенных Наций.
The Federation is currently preparing a request to the Swiss authorities for a fiscal agreement that would exempt it from cantonal and federal taxes. В настоящее время Федерация подготавливает запрос к швейцарским властям в целях заключения налогового соглашения, предусматривающего освобождение ее от кантональных и федеральных налогов.
In 1991, the Knesset had passed a forfeiture law empowering the authorities to seize assets acquired from drug trafficking. В 1991 году кнессет принял закон о конфискации, который позволил властям конфисковывать активы, полученные за счет средств, поступивших от незаконного оборота наркотиков.