Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
It is unclear what is meant by the reference to "groups and authorities" in article 2. Не ясно, что понимается под словами "группам и властям" в статье 2.
These small groups monitor the human rights situation in the area, intervene with the authorities on violations of human rights, and provide some basic legal advice and aid. Эти небольшие группы наблюдают за положением в области прав человека в данном районе, обращаются к властям с ходатайствами в случае их нарушения, оказывают определенную элементарную правовую помощь и предоставляют консультации по этим вопросам.
Special consideration to release is given to such asylum applicants who have brought themselves to the attention of the authorities at the first reasonable opportunity. В особом порядке рассматривается вопрос об освобождении таких просителей убежища, которые обратились к властям при первой представившейся возможности.
Anyone may immediately call for the medical examination of an injured party or a person prevented from applying to the authorities himself. Каждый может обратиться с просьбой немедленно провести медицинское обследование пострадавшего или лица, которое само не может обратиться к соответствующим властям.
Foreigners or stateless persons who enter the national territory irregularly, for the purpose of getting help, must submit an application immediately to the authorities, verbally or in writing. Иностранцы или апатриды, незаконно въезжающие на национальную территорию в целях получения помощи, должны незамедлительно обратиться с соответствующей просьбой к властям в устной или письменной форме.
It was therefore important that UNDP continue to assist the Malian authorities in that area, within a sectoral approach and the framework provided by UNDAF. Поэтому важно, чтобы ПРООН продолжала оказывать помощь властям Мали в этой области на основе секторального подхода и в рамках, предусмотренных РПООНПР.
Comparatively speaking, the number of prisoners in Italy was not very great, and the authorities must take some kind of action. Если сравнить ситуацию в Италии с положением в других странах, то число заключенных не является слишком большим, и властям следует принять определенные меры.
Similarly, a decree issued in 1993 empowered the authorities to suspend any institution or organization if the higher interest of the State so required. Кроме того, принятый в 1993 году декрет разрешает властям временно прекращать деятельность любого учреждения или организации, если того требуют высшие интересы государства.
If such a proposal were to be made to the authorities, they might consider it. Если это предложение представить властям, то они, пожалуй, могли бы рассмотреть такую возможность.
I should like to express our sympathy to Ambassador Hofer, and through him to the Swiss authorities and people on this tragic event. Я хотел бы выразить наше сочувствие послу Хоферу, а в его лице и швейцарским властям и народу в связи с этим трагическим событием.
The United Nations Secretariat had submitted to the Moroccan authorities a draft agreement which was to be approved by 30 April 1998. Секретариат Организации Объединенных Наций представил марокканским властям проект такого соглашения, который предположительно должен был быть утвержден до 30 апреля.
Members of the Council called on bilateral and multilateral donors to provide support to the Central African authorities in order to bring about the return to constitutional order and a lasting peace. Члены Совета призвали двусторонних и многосторонних доноров оказывать помощь центральноафриканским властям в целях обеспечения восстановления конституционного порядка и прочного мира.
The new document provides common terms for the protection of sovereignty and territorial integrity; peace support operations; and military assistance to civil authorities. В новом документе излагаются общие условия в отношении защиты суверенитета и территориальной целостности; операций по поддержанию мира; и военной помощи гражданским властям.
The Government of Panama is obliged to comply with the requirements and other formalities established by law regarding the sharing of information with foreign authorities concerning criminal matters. Ответ: Различные государственные органы Панамы должны выполнять предусмотренные законом требования и процедуры относительно предоставления властям зарубежных стран информации по уголовным делам.
The Group reminds the national authorities of their obligation to provide security for persons and their property, in accordance with the international norms and conventions subscribed to by the Government of Côte d'Ivoire. Группа напоминает национальным властям об их обязанности обеспечить безопасность людей и их имущества в соответствии с международными нормами и соглашениями, принятыми на себя правительством Кот-д'Ивуара.
United Nations agencies have also assisted "Somaliland" authorities to establish a bar association with a governing structure and a set of ethical rules and regulations. Учреждения Организации Объединенных Наций также оказывали содействие властям «Сомалиленда» в создании коллегии адвокатов с руководящей структурой и разработке свода этических правил и положений.
He thanked the French authorities, ministries and the association Interchimie for the excellent organization of the Seminar to which the UNECE provided its technical contribution. Он выразил благодарность французским властям, министерствам и ассоциации "Интерхимия" за прекрасную организацию работы Семинара, технический вклад в который внесла ЕЭК ООН.
The President: On behalf of the Security Council, let me convey our deepest condolences to the Afghan authorities and people following the devastating earthquake in northern Afghanistan. Председатель: Позвольте мне от имени Совета Безопасности выразить властям и народу Афганистана наши глубочайшие соболезнования в связи с опустошительным землетрясением на севере страны.
In my delegation's view, the restoration of peace and security should enable the Afghan authorities to embark upon the reconstruction of the country, with the assistance of the international community. По мнению нашей делегации, восстановление мира и безопасности должно позволить афганским властям приступить к восстановлению страны при содействии международного сообщества.
Hitherto complaints had been referred to the relevant authorities for action, whereas in future the Commission would be entitled to deal with complaints directly. Ранее жалобы передавались соответствующим властям на предмет принятия мер, а в будущем Комиссия будет иметь право рассматривать их непосредственно.
The Cuban delegation attending the proclamation of independence ceremonies will submit to the East Timorese authorities a number of concrete proposals for bilateral assistance and cooperation. Делегация Кубы, присутствующая на церемонии по случаю провозглашения независимости, представит властям Восточного Тимора ряд конкретных предложений по двусторонней помощи и сотрудничеству.
The participants at the Seminar warmly thanked the Romanian authorities for organizing the Seminar and for the efficient arrangements and warm hospitality during the Seminar. Участники выразили глубокую признательность румынским властям за прекрасную организацию семинара и оказанное гостеприимство.
Thirdly, the authorities in Belgrade should actively encourage Kosovo's Serbs to take their rightful place in Kosovo's government institutions. В-третьих, властям в Белграде следует активно поощрять косовских сербов к тому, чтобы они занимали по праву принадлежащее им место в косовских правительственных учреждениях.
ISAF continued to provide substantial assistance, during the reporting period, to the Afghan authorities in maintaining security and stability in Kabul and its surrounding areas. В отчетный период МССБ продолжали оказывать афганским властям существенную помощь в поддержании безопасной и стабильной обстановки в Кабуле и его окрестностях.
Mr. SHAHI said that the declaration should be sent to the appropriate authorities as soon as possible. Г-н ШАХИ заявляет, что было бы целесообразно как можно скорее направить это заявление компетентным властям.