Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Commission, by law, can only make recommendations to appropriate authorities following its findings in an investigation. По закону Комиссия может только представлять соответствующим властям рекомендации на основе ее выводов, сделанных после проведения расследования.
International assistance should be provided to the Liberian authorities to deal with issues relating to past human rights abuses and ongoing violations. Либерийским властям необходимо оказать международную помощь в решении вопросов, связанных со злоупотреблениями в области прав человека в прошлом и нынешними нарушениями.
On 8 November 2005 a letter was sent to the Moroccan authorities requesting a visit. 8 ноября 2005 года марокканским властям было направлено письмо с просьбой о посещении страны.
The situation is of particular concern to the Working Group, which reminds the authorities of Timor-Leste of their obligations under the Declaration. Сложившаяся ситуация вызывает особое беспокойство у Рабочей группы, которая напоминает властям Тимора-Лешти об их обязательствах по Декларации.
It was also an effort to take part in the Government of their country by petitioning the authorities. Обращаясь к властям, они также пытались принять участие в управлении страной.
The Working Group told the authorities that it considered a refusal to allow it to visit a detainee under such pretexts unacceptable. Рабочая группа заявила властям, что, по ее мнению, отказ в разрешении встретиться с задержанным в таких обстоятельствах является неприемлемым.
Neither were the authorities aware of any cases in which the Bahraini courts had had explicitly to invoke the provisions of the Convention. Властям также не известны дела, в рамках которых суды Бахрейна напрямую ссылались на положения Конвенции.
The organization linked to the Armenian Church had thus far not submitted any application to the authorities. Организация, связанная с Армянской церковью, пока не обращалась к властям с заявлением о регистрации.
Most women who experience this pressure or coercion do not complain to the authorities and prefer to give in the parents' demand. Большинство женщин, повергающихся такому давлению или принуждению, не жалуются властям и предпочитают уступать требованию родителей.
From what he told the Swedish immigration authorities, he did not hold a leading position within the party. Судя по его заявлениям шведским иммиграционным властям, он не занимал какого-либо руководящего поста в партии.
On the same day he applied for asylum and presented a genuine passport to the Swedish authorities. В тот же день он подал ходатайство о предоставлении убежища и представил шведским властям подлинный паспорт.
It is unlikely that a genuine asylum-seeker would wait for almost two months before approaching the Swedish authorities. Маловероятно, что лицо, действительно нуждающееся в убежище, стало бы ждать почти два месяца, прежде чем обратиться к шведским властям.
Therefore, appropriate weight should be given to the findings of RRT taking note of the inconsistencies in the complainant's evidence before the domestic authorities. Поэтому следует признать надлежащую обоснованность выводов СДБ с учетом несоответствий в показаниях, которые давал заявитель национальным властям.
It states that the petitioners have not filed any complaints with the domestic authorities or made any requests for protection. Государство-участник заявляет, что заявители не подавали никаких жалоб местным властям и не обращались с какими-либо просьбами о защите.
The Council agreed, calling for such a commission to be created to assist the Lebanese authorities in investigating the bombing. Совет согласился с этой рекомендацией и призвал создать комиссию для оказания помощи ливанским властям в расследовании этого покушения.
UNDAC teams are routinely deployed to assist the local and national authorities in this respect. Группы ЮНДАК в рабочем порядке направляются для оказания местным и национальным властям помощи в этом плане.
They were all very grateful to the Mongolian authorities for providing refuge and hoped to resettle in the Republic of Korea. Все они были весьма признательны монгольским властям за предоставленное убежище и надеялись поселиться в Республике Корея.
The agendas contain country-specific recommendations addressed to national authorities, United Nations entities, NGOs and the donor and diplomatic community. Эти программы содержат конкретные рекомендации по данной стране, адресованные ее национальным властям, подразделениям Организации Объединенных Наций, НПО, сообществу доноров и дипломатическим кругам.
The Security Council has dealt with the occupation authorities as if they were above the law and beyond reproach. Совет Безопасности относится к оккупационным властям так, как будто они стоят выше закона и находятся вне критики.
However, authorities in drug-consuming countries should take decisive action so that efforts to control production could be effective. Однако властям стран - потребителей наркотиков необходимо предпринимать решительные действия, для того чтобы обеспечить эффективный контроль над производством наркотиков.
Through me, the Government of the Union of the Comoros offers its deep sympathy to the United States of America authorities and the entire American people. Я уполномочен передать глубокие соболезнования правительства Союза Коморских Островов властям Соединенных Штатов Америки и всему американскому народу.
Furthermore, I hope that our colleagues the representatives of Pakistan and Guatemala will convey this message to their authorities. Я также надеюсь, что наши коллеги, представители Пакистана и Гватемалы, передадут это обращение своим властям.
The challenge remains to pursue a timely and properly resourced transfer of responsibility to national authorities. Основная сложность по-прежнему заключается в организации своевременной и надлежащим образом обеспеченной ресурсами передачи ответственности национальным властям.
Trafficked women rarely report their situation to the authorities and are often unwilling to cooperate with law enforcement officials if identified and rescued. Женщины - объекты торговли редко сообщают о своей ситуации властям и, будучи обнаружены и освобождены, часто не желают сотрудничать с представителями правоохранительных органов.
The members of the Council encouraged the Burundian authorities and ONUB to consult closely on the subject. Члены Совета рекомендовали властям Бурунди и ОНЮБ проводить тесные консультации по этому вопросу.