Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Special Rapporteur calls upon the authorities to urgently investigate the fate of the disappeared persons. Специальный докладчик обращается к властям с призывом незамедлительно провести расследование в целях установления участи исчезнувших лиц.
The conference provided an opportunity for victims' representatives to vent their frustration at the authorities. В этом смысле Конференция явилась для представителей потерпевших возможностью заявить властям о своем разочаровании.
Special focus is placed on collecting and presenting evidence that enables Colombian authorities to conduct joint investigations with investigators from foreign States. Особое внимание уделяется сбору и представлению доказательств, позволяющим колумбийским властям проводить совместные расследования со следователями из иностранных государств.
The complainant confirmed that the above information was not presented to the Australian immigration authorities. Заявитель подтверждает, что указанная выше информация австралийским иммиграционным властям не предоставлялась.
The United Nations Population Fund also supported the Kosovo authorities in improving inter-ministerial coordination on that issue. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения также оказывал косовским властям помощь в совершенствовании межведомственной координации по этому вопросу.
The SPT will send a separate confidential report to the German authorities in which it will make recommendations to the State Party. ППП направит властям Германии отдельный конфиденциальный доклад, включающий рекомендации государству-участнику.
The Subcommittee will send a separate confidential report for the authorities in which it will make recommendations to the State party. Подкомитет подготовит рекомендации для государства-участника, которые войдут в отдельный конфиденциальный доклад, направляемый властям Молдовы.
They were creating temporary communities beyond the control of the authorities and having a major impact on the country. Они создают неподконтрольные властям временные общины, деятельность которых оказывает существенное влияние на обстановку в стране.
He strongly encouraged the authorities to maintain their long-standing tradition of rescue. Он настоятельно рекомендовал властям сохранить сложившуюся в последние годы традицию проведения спасательных операций.
He strongly encouraged the authorities to ensure that these advances are maintained should the numbers of asylum applications rise again. Он настоятельно рекомендовал властям сохранять эти позиции и в том случае, если число просителей убежища снова увеличится.
CoE-Commissioner made similar comments and invited the authorities to seek cooperation with international bodies and other countries with experience in this domain. Комиссар СЕ сделал аналогичные замечания и предложил властям наладить сотрудничество с международными органами и другими странами, имеющими опыт в данной области.
In this respect, CoE-CPT recommended that the authorities improve the effectiveness and independence of such investigations. В этой связи ЕКПП СЕ рекомендовал властям повысить эффективность и независимость соответствующих расследований.
CoE-Commissioner stated that the authorities should ensure formal tenure at the current location or relocation to adequate alternative housing in integrated communities. Комиссар СЕ рекомендовал властям обеспечить официальные гарантии невыселения из нынешнего места жительства или переселение в надлежащее альтернативное жилье в интегрированных общинах.
The Sughd Province Prosecutor's Office and the Khujand City Court merely advised the authorities to conduct an administrative investigation. Прокуратура Согдийской области и суд города Худжанда лишь рекомендовали властям провести административное разбирательство.
That body enabled the authorities to know the exact number of migrants and to carry out statistical analyses of the data collected. Данная служба позволяет властям точно определять количество мигрантов и проводить статистический анализ на основании собранных данных.
All private businesses, including hotels, were obliged to provide information to the authorities regarding any foreigners they employed or accommodated. Он уточняет, что все частные предприятия, включая гостиницы, обязаны передавать властям информацию об иностранцах, которых они нанимают или которые у них останавливаются.
It invited the authorities to continue and expand the established dialogue on the national human rights situation and OHCHR. Они предложили властям продолжать и расширять налаженный с УВКПЧ диалог по вопросу о положении прав человека в стране.
CAT recommended that the authorities consider ratifying OP-CAT and it invited them to ratify ICCPR-OP2. КПП рекомендовал властям рассмотреть вопрос о ратификации ФП-КПП и предложил им ратифицировать МПГПП-ФП2.
The Government authorities should ensure effective mechanisms are put in place to redress human rights violations and address issues of impunity. Властям государства следует обеспечить наличие эффективных механизмов для борьбы с нарушениями прав человека и заняться вопросом о безнаказанности.
FARE played its role by providing detailed information so that the relevant authorities could take adequate action. ФАРЕ выполняет свою роль в этой связи посредством распространения подробной информации, позволяющей соответствующим властям принимать адекватные меры.
They provide a non-violent alternative for change as well as give authorities a chance to understand the views and feelings of citizens. Они открыли альтернативный путь для ненасильственных перемен и дали возможность властям понять мнения и чувства граждан.
These real name registration requirements allow authorities to more easily identify online commentators or tie mobile use to specific individuals, eradicating anonymous expression. Эти требования по регистрации настоящего имени позволяют властям легче выявлять сетевых комментаторов или устанавливать связь между использованием мобильных телефонов и конкретными частными лицами, ликвидируя тем самым анонимное выражение мнений.
I want you to leave it to the authorities. Я хочу, чтобы ты оставил это властям.
That was two hours after Becca and I went to the authorities. Через два часа, после того, как Бекка и я обратились к властям.
No, it should be left to the - to the authorities. Нет, дело должно быть предоставлено... властям.