Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Swedish authorities should also ensure that these bodies receive the necessary additional resources and training to function as NPMs. Шведским властям также следует обеспечить, чтобы эти органы получали необходимые дополнительные ресурсы и профессиональную подготовку, с тем чтобы они функционировали в качестве НПМ.
The SPT recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure that this new provision is effectively applied in practice. ППП рекомендует шведским властям принять необходимые меры для того, чтобы это новое положение эффективно применялось на практике.
The SPT recommends that the authorities take steps to ensure that access to interpretation is guaranteed in practice. ППП рекомендует властям предпринять шаги с целью обеспечения того, чтобы услуги по устному переводу были гарантированы на практике.
The SPT recommends that the authorities ensure that all detainees are medically screened upon arrival. ППП рекомендует властям обеспечить такой порядок, при котором все заключенные проходили бы медицинский осмотр по прибытии.
The SPT recommends that the authorities examine the possibility of establishing a centralized system of registers to which all relevant stakeholders would have access. ППП рекомендует властям изучить возможность создания централизованной системы регистрации, к которой имели бы доступ все соответствующие заинтересованные стороны.
However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined. Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают.
The draft law to amend this provision has already been submitted to the competent authorities. Законопроект, предусматривающий изменение этого положения, уже был направлен компетентным властям.
We are ready to provide strong support to the Afghan authorities in preparation for the elections in 2009 and 2010. Мы готовы оказать афганским властям твердую поддержку в подготовке выборов в 2009 и 2010 годах.
HRW described this article as providing authorities with a virtual carte blanche to limit freedom of Assembly. По мнению ОНОПЧ, эта статья открывает зеленый свет властям в ограничении свободы собраний.
The CPT recommended that the Maltese authorities amend the Immigration Act in light of the above comments. КПП рекомендовал мальтийским властям изменить Закон об иммиграции с учетом приведенных выше замечанийЗЗ.
The CPT recommended that the Cypriot authorities take the necessary steps in this direction. ЕКПП рекомендовал киприотским властям предпринять необходимые шаги в этом направлении.
A number of topics were suggested at the meeting which the Norwegian authorities were urged to include. На этом совещании норвежским властям было настоятельно рекомендовано включить в доклад ряд тем.
The preparation of the UPR report has given Norwegian authorities a good opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in Norway. Подготовка доклада для УПО дала норвежским властям хорошую возможность предпринять общий критический обзор положения в области прав человека в Норвегии.
One improvement would be to make fuller use of the institutions that UNDP often built and turned over to national authorities. Одним из направлений могло бы стать более полное использование учреждений, созданных ПРООН и впоследствии переданных национальным властям.
The Working Group expresses its appreciation to the national and departmental authorities for their full cooperation in carrying out its mandate. Рабочая группа выражает признательность властям страны и департаментов за всестороннее содействие в ходе выполнения группой порученного ей мандата.
The Committee submitted its detailed recommendations with concluding remarks to the authorities of Bosnia and Herzegovina. Комитет представил свои подробные рекомендации с заключительными замечаниями властям Боснии и Герцеговины.
The international community should also increase its support to the Colombian authorities to resolve this particular issue. Международному сообществу также следовало бы увеличить свою поддержку колумбийским властям с целью урегулирования этой конкретной проблемы.
The competent authorities had been charged with investigating the incidents that had taken place in March 2008 in Lhasa and the surrounding area. Компетентным властям было поручено провести расследование событий, произошедших в марте 2008 года в Лхасе и его пригородах.
The judge had ordered the prison authorities to provide him with medical care, if necessary in hospital. Судья приказал властям тюрьмы обеспечить ему медицинский уход, при необходимости - в стационаре.
The SPT recommends that the relevant authorities take the necessary steps to ensure the scrupulous application of the new constitutional provision enshrined in article 52. ППП рекомендует соответствующим властям принять необходимые меры по обеспечению неукоснительного соблюдения нового конституционного положения, закрепленного в статье 52.
The SPT recommends that the Maldivian authorities examine the possibility to establish such an information system. ППП рекомендует мальдивским властям изучить возможность создания такой информационной системы.
The SPT recommends that the authorities take steps to ensure that there are adequate safeguards in place to prevent torture and ill-treatment. ППП рекомендует властям принять меры по обеспечению наличия достаточных гарантий, направленных на предупреждение пыток и жестокого обращения.
The SPT recommends that the authorities ensure adequate levels of staffing at all times, including female staff in facilities holding women. ППП рекомендует властям круглосуточно обеспечивать наличие достаточного числа сотрудников, в том числе женского персонала в местах содержания женщин.
The SPT further recommends that the authorities ensure that no collective punishments are used. ППП далее рекомендует властям не допускать использования коллективных наказаний.
The delegation was informed that the riot showed the authorities the need to organize work and other activities for prisoners. Делегации сообщили, что эти беспорядки продемонстрировали властям необходимость занять заключенных работой и другими видами деятельности.