Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
We fully support the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti to assist national authorities in further improving the security situation. Мы полностью поддерживаем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в оказании государственным властям содействия в дальнейшем улучшении обстановки в плане безопасности.
The Committee's questions and comments would be faithfully relayed to the appropriate authorities upon his delegation's return to Albania. Вопросы и замечания членов Комитета будут, несомненно, переданы компетентным властям после возвращения делегации в Албанию.
Internet surveillance will enable the authorities to trace those who criticise the Government online. Наблюдение за Интернетом позволит властям отслеживать тех, кто выступает с критикой правительства в режиме онлайн37.
Notwithstanding that position, the Committee decided to commend the authorities of Bulgaria for seeking the Committee's advice on this matter. Несмотря на эту позицию, Комитет решил высказать признательность болгарским властям за то, что они запросили мнение Комитета по этому вопросу.
We must provide peacekeepers with the standards, guidance and training they need to provide consistent and quality assistance to national authorities. Мы должны обеспечить миротворцев стандартами, руководящими указаниями и подготовкой, которые необходимы им для оказания последовательной и качественной помощи национальным властям.
The Special Rapporteur recommends that the authorities guarantee, respect and protect the rights of minority religious communities. Специальный докладчик рекомендует властям гарантировать, уважать и защищать права общин религиозных меньшинств.
It stressed that in any case, Norwegian authorities were allowed, to take action against vessels conducting such fishery, if necessary. Она подчеркнула, что, если такой промысел имеет место, норвежским властям разрешено в необходимых случаях принимать меры против ведущих его судов.
The office transmitted the statement to the relevant authorities. Отделение препроводило это заявление соответствующим властям.
The Office is currently providing assistance to Tajik authorities in order to strengthen drug control in the country. Управление в настоящее время оказывает помощь таджикским властям в целях ужесточения контроля над наркотиками в стране.
The request for extradition to Slovenian authorities goes through the channels agreed upon in the relevant multilateral or bilateral treaties. Просьба о выдаче к словенским властям направляется через каналы, согласованные в соответствующих многосторонних или двусторонних договорах.
It also provides an update on the technical assistance that the Commission has been affording to the Lebanese authorities in the investigations of 14 other crimes. В нем также приводится новая информация об оказании Комиссией технического содействия ливанским властям в расследовании ими 14 других преступлений.
Delegations representing the victims have made representations to President Karzai, General Dostum and other authorities. Делегации, представляющие пострадавших лиц, заявили протест президенту Карзаю, генералу Дустуму и другим властям.
Investing in technical assistance to the relevant Lebanese authorities is therefore an investment in the Commission's investigation. Поэтому оказание технической помощи соответствующим ливанским властям является вкладом в проводимое Комиссией расследование.
This is now enabling the Pristina authorities to carry out daily administration of their own affairs. Это позволяет теперь властям в Приштине осуществлять повседневное управление делами края.
The EU considers it a matter of urgency that the authorities re-establish control over the security forces, in compliance with the rule of law. Европейский союз считает, что властям необходимо в срочном порядке восстановить контроль над силами безопасности в соответствии с нормами правового государства.
We owe respect to their memory and gratitude to the French authorities. Мы должны почтить их память и выразить признательность французским властям.
The Group advised the authorities to formally submit the names to the Committee as soon as any such link was found. Группа рекомендовала властям официально сообщить имена Комитету, как только такая связь будет установлена.
Transnational corporations and other business enterprises shall supply appropriate information of potentially harmful products to the relevant authorities. Транснациональные корпорации и другие предприятия предоставляют необходимую информацию о потенциально опасных видах продукции соответствующим властям.
We have full trust in MONUC's ability to support the Congolese authorities effectively in the organization of the elections. Мы твердо уверены в способности МООНДРК оказать эффективную поддержку конголезским властям в проведении выборов.
Such measures show the seriousness of my commitment to transfer responsibilities to the Bosnian authorities. Подобные меры являются подтверждением моей приверженности делу передачи обязанностей боснийским властям.
According to the above-mentioned report, Portugal made a series of diplomatic protests to the Australian authorities between 1985 and 1991. В период 1985 - 1991 годов Португалия, как она сообщает в упомянутом ответе, принесла серию дипломатических протестов властям Австралии.
It is thus important that missions immediately report any problems, complaints or objections in writing to the competent authorities. В этой связи важно, чтобы представительства незамедлительно сообщали компетентным властям в письменной форме о любых проблемах, жалобах или возражениях.
The new civil authorities in Guinea-Bissau had to cope last week with irresponsible behaviour on the part of some of the military forces. На прошлой неделе новым гражданским властям Гвинеи-Бисау пришлось столкнуться с безответственным поведением некоторых военных.
In Guatemala, the authorities and political party leaders should take steps to foster a climate conducive to unhindered political debate without confrontation. В Гватемале властям и руководителям политических партий следует предпринять шаги, нацеленные на создание условий, способствующих проведению беспрепятственных политических дискуссий в условиях отсутствия конфронтации.
These elections represent the first step in the devolution of power to democratically elected authorities. Эти выборы являются первым шагом в процессе передачи власти демократически избранным властям.