Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
Execution of this project has been entrusted to local communities and authorities. Реализация данного проекта поручена местным общинам и властям.
Where appropriate, observers approached judicial authorities and urged them to remedy such irregularities. При необходимости наблюдатели обращались к судебным властям и настоятельно призывали их исправить такие нарушения.
It stated that the recommendation had been passed on to relevant authorities and that any response by them would be forwarded to the Special Representative. Оно заявило, что рекомендация была направлена соответствующим властям и что любой ответ от них будет препровожден Специальному представителю.
Regarding the cease-fire, the Yemeni side stated that the military option had been imposed on the legitimate authorities by the separatists. В связи с прекращением огня йеменская сторона заявила, что военный выбор был навязан законным властям сепаратистами.
Such a committee's findings and continuous assessments would remind the Serbian authorities that Belgrade will have to pay for war reparations. Выводы такого комитета и неизменная оценка напоминали бы сербским властям, что Белграду придется заплатить военные репарации.
The Guatemalan authorities are completely unaware of many of the cases that have come to the attention of the international community. Многие случаи, доведенные до сведения международного сообщества, абсолютно не известны властям Гватемалы.
An aggrieved individual may also have recourse to the police authorities who will start an investigation as soon as the matter is reported. Пострадавшее лицо может также обратиться к полицейским властям, которые должны начать расследование сразу же по представлению заявления.
Since 1991, a total of five persons have applied to the authorities for asylum. С 1991 года всего пять человек обратились к властям с заявлением о предоставлении убежища.
We praise the Haitian authorities for the progress they have achieved towards the consolidation of democracy and the strengthening of democratic institutions. Мы воздаем должное властям Гаити за достигнутый ими прогресс в направлении упрочения демократии и укрепления демократических институтов.
I trust it will be passed on to the appropriate authorities. Я надеюсь, что она будет передана соответствующим властям.
Moreover, it is possible that certain debts have not been reported to the Swiss authorities by creditors. Более того, возможно, что кредиторы не сообщили швейцарским властям об отдельных долгах.
The Office has forwarded this information to the competent authorities. Управление передало эту информацию соответствующим властям.
As recently as last week our Ambassador in Paris made representations to the French authorities that they should not resume testing. Не далее как на прошлой неделе наш посол в Париже сделал представления французским властям против возобновления испытаний.
Public officials should report violations of this Code to the appropriate authorities. Deletion. Государственные должностные лица должны сообщать о нарушениях настоящего Кодекса соответствующим властям Формулировка изменена.
We protested to the French authorities, but the first tests went ahead any way. Мы заявили протест французским властям, однако первые испытания уже имели место.
We have therefore instructed the competent authorities to draft, within 120 days, the relevant legislation. Поэтому поручаем компетентным властям в течение максимального срока в 120 дней разработать проекты соответствующего законодательства.
This approach imposes a minimum statutory duty whilst giving authorities a reasonable flexibility to decide the most suitable means of publicity in each case. Такой подход предусматривает минимальные правовые обязательства и в то же время дает властям необходимую гибкость для принятия решения относительно наиболее приемлемых средств информирования населения в каждом конкретном случае.
The Second Trial Chamber approved the Prosecutor's request and asked the Belgian authorities to defer to the Tribunal's competence. Судебная камера удовлетворила ходатайство Обвинителя и обратилась к бельгийским властям с просьбой передать производство по этому делу Трибуналу.
National authorities should cooperate with UNDCP and the International Narcotics Control Board by responding to their requests for such information. Национальным властям следует сотрудничать с МПКНСООН и Международным комитетом по контролю над наркотиками (МККН), предоставляя, по их просьбе, такую информацию.
The Chief Military Observer of UNOMIG protested to the Abkhaz authorities, which acknowledged their inability to control the operation fully. Главный военный наблюдатель МООННГ заявил протест абхазским властям, которые признали, что им не удалось полностью контролировать операцию.
Accordingly, UNOMIG protested to the Georgian authorities, which denied the individual's claim. Соответственно МООННГ выразила протест грузинским властям, которые опровергли утверждение этого лица.
It is beyond any doubt now that the authorities are aware of these practices. Теперь уже не может быть никаких сомнений, что властям известно о такой практике.
People increasingly judge national authorities and international organizations by how well they respond to the challenge of protecting human rights. Люди все чаще дают оценку властям своей страны и международным организациям по тому, насколько успешно они реагируют на необходимость защиты прав человека.
The authorities should also make quite clear their determination no longer to tolerate such acts in the future. Властям надлежит ясно заявить о своей решимости не мириться в будущем с такими актами.
The Croatian authorities should also pursue criminal proceedings against persons suspected of having committed war crimes. Хорватским властям необходимо также привлечь к уголовной ответственности подозреваемых в совершении военных преступлений.