Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
However, to protect his wife from harassment, he claimed before the Algerian authorities that they were still separated. Тем не менее для защиты своей жены от притеснений он заявил властям Алжира, что они все еще живут раздельно.
In this connection, it will assist the authorities of Mali to promote and protect human rights. В этой связи он будет оказывать властям Мали содействие в области поощрения и защиты прав человека.
MONUSCO continued to support the efforts of the Congolese authorities in enhancing the rule of law, security and human rights. МООНСДРК продолжала оказывать содействие конголезским властям в их работе по укреплению правопорядка и безопасности и более эффективному поощрению прав человека.
The Special Rapporteur collaborated with several other special procedures mandate holders to transmit two allegation letters to the authorities of Belarus. Два письма с утверждениями для передачи белорусским властям были подготовлены специальным докладчиком совместно с несколькими другими мандатариями специальных процедур.
It reminded the authorities of their duty to protect its population during a state of emergency. Она напомнила властям об их обязанности защищать свое население во время чрезвычайного положения.
Funds will enable the Ivorian authorities to draw upon expertise from the global South. Эти средства позволят ивуарийским властям воспользоваться услугами специалистов из стран Юга.
The Mission will provide advice and technical assistance to assist national authorities to ratify key treaties in support of the Government's international commitments. Миссия будет предоставлять национальным властям консультации и техническую помощь по вопросам ратификации ключевых договоров и выполнения международных обязательств.
The transport authorities need to consult with ministries of foreign affairs when they negotiate subregional facilitation agreements that include clauses for visa arrangements. Транспортным властям необходимо консультироваться с министерствами иностранных дел, когда они заключают субрегиональные соглашения об упрощении процедур, которые включают в себя клаузулы, касающиеся визовых договоренностей.
Furthermore, UNODC helped national authorities develop a project to evaluate the use of electronic monitoring of prisoners. Кроме того, ЮНОДК помогало национальным властям в разработке проекта по оценке использования систем электронного наблюдения за заключенными.
Undocumented or irregular migrants are especially vulnerable and face particular challenges, including the inability to seek protection and relief from the authorities. Незарегистрированные или незаконные мигранты в особенности уязвимы и сталкиваются с особыми проблемами, в том числе с невозможностью обратиться за защитой и помощью к властям.
That Committee had recommended that the Dominican authorities take steps to penalize acts of racial discrimination in domestic criminal legislation. Упомянутый Комитет рекомендовал доминиканским властям принять меры для наказания проявлений расовой дискриминации в соответствии с внутренним уголовным законодательством.
The Committee would discuss its concluding observations and recommendations, which would be communicated to the Maldivian authorities. Комитет обсудит свои заключительные замечания и рекомендации, которые будут направлены мальдивским властям.
This was the first opportunity to present the Industrial Accidents Convention to the authorities in Turkmenistan. Оно впервые обеспечило возможность представить Конвенцию о промышленных авариях властям Туркменистана.
Article 46: Every person has the right to communicate with the public authorities. Статья 46: Каждый имеет право обращаться к властям.
A national survey conducted by the Gender Secretariat in 2006 captured many more cases never before reported to the authorities. В ходе национального исследования, проведенного Секретариатом по гендерным вопросам в 2006 году, было зафиксировано много случаев, о которых никогда ранее властям не сообщалось.
It was stressed that authorities should prioritize public interest in health and safety over developers' claims of confidential business information. Было подчеркнуто, что властям следует отдавать приоритет общественным интересам в области охраны здоровья и безопасности над утверждениями подрядчиков о конфиденциальной деловой информации.
UNECE experts assisted Greek authorities in a pilot project to analyse and simplify export process for specific agricultural products. Эксперты ЕЭК ООН оказали греческим властям помощь в осуществлении пилотного проекта, направленного на проведение анализа и упрощение экспортного процесса в отношении конкретных сельскохозяйственных продуктов.
The customs authorities managed to successfully seize most shipments entering the country. Таможенным властям удается пресекать большинство поставок, направляемых в Израиль.
The Office also assisted Colombian authorities in setting up an inter-institutional committee against terrorism. Управление также помогало колумбийским властям создавать межведомственный комитет по борьбе с терроризмом.
UNODC assisted national authorities in Egypt to establish mechanisms to combat money-laundering and facilitate asset recovery. ЮНОДК оказывало помощь национальным властям в Египте в создании механизмов по борьбе с отмыванием денег и содействии возвращению активов.
If appropriate, the Office may transmit its recommendations to the authorities concerned with a view to reaching an amicable solution to the dispute. При необходимости Посредник может давать соответствующим властям рекомендации относительно путей внесудебного разрешения конфликта.
The Global Network will support local, national and regional authorities to address the current and future challenges that cities are facing. Глобальная сеть будет оказывать поддержку местным, региональным и национальным властям в области решения существующих и будущих проблем, с которыми сталкиваются города.
It has also enabled authorities to develop comprehensive reform strategies and provide more appropriate services targeting adult and juvenile prisoners. Это позволило также властям разработать стратегии проведения всеобъемлющей реформы и обеспечить предоставление более приемлемых услуг взрослым и несовершеннолетним заключенным.
With significant risk of the charges being dismissed, it dealt with the problem through a formal request to the Brazilian authorities. С учетом значительного риска отклонения обвинений, она решила эту проблему, направив официальный запрос бразильским властям.
Multinational companies have a physical presence, which allows authorities in affected countries to employ traditional investigative instruments, including dawn raids. Транснациональные компании имеют физическое присутствие, что позволяет властям в затрагиваемых странах использовать традиционные средства расследования, в том числе внезапные проверки.