Had the author reported these crimes to the authorities, his children would have been killed in reprisal. |
Если бы автор сообщил об этих преступлениях властям, то в отместку убили бы его детей. |
The RRT explored the information allegedly provided by the author to the authorities, which was vague and general. |
ТПДБ изучил информацию, предположительно предоставленную автором властям, и установил, что она имела расплывчатый и общий характер. |
At the end of each visit, the delegation presented its preliminary observations to the authorities in confidence. |
По окончании каждого посещения делегация представляла властям на конфиденциальной основе свои предварительные заключения. |
4.3 The State party observes that the complainant never contended before Swiss authorities that he was detained in Belarus. |
4.3 Государство-участник отмечает, что заявитель никогда не сообщал властям Швейцарии о том, что содержался под стражей в Беларуси. |
The national authorities also need to ensure respect for legal procedures and international human rights treaties that Burundi has ratified. |
Властям страны также необходимо обеспечить соблюдение правовых процедур и ратифицированных Бурунди международных договоров по правам человека. |
The State party also emphasises that the complainant and her husband have not submitted any identity documents to the Swedish migration authorities. |
Государство-участник также отмечает, что автор жалобы и ее муж не предъявили шведским миграционным властям никаких удостоверений личности. |
The main goal of the policy is to empower authorities and organizations in developing countries to harness the power of sport with sustainable programmes. |
Основная цель этой стратегии состоит в том, чтобы предоставить властям и организациям в развивающихся странах более широкие возможности по использованию потенциала спорта в программах устойчивого развития. |
It supports the justice and corrections components of these missions to assist national authorities in strengthening judicial, legal and prison systems. |
Она поддерживает судебные и пенитенциарные компоненты этих миссий с целью оказания помощи национальным властям в укреплении судебно-правовой и пенитенциарной систем. |
The decision to refer a case to national authorities for a criminal investigation is taken in consultation with the Office of Legal Affairs. |
Решение о передаче того или иного дела национальным властям для проведения уголовного расследования принимается в консультации с Управлением по правовым вопросам. |
To assist Sudanese authorities disarm, demobilize and provide reinsertion support |
Содействовать суданским властям в проведении разоружения и демобилизации и оказание поддержки в реадаптации |
The Special Rapporteur said that he would highlight shortcomings with a view to assisting the authorities to remedy them. |
Специальный докладчик заявил, что он хотел бы заняться выявлением недостатков, с тем чтобы помогать властям устранять их. |
During this period, the Special Rapporteur stands ready to provide full assistance to the authorities in achieving the objective of each and every core element. |
В течение этого периода Специальный докладчик готов оказать властям полную поддержку в достижении цели каждого основного элемента. |
National and international humanitarian organizations assisted the Afghan authorities in providing food, shelter material and other basic assistance to the affected areas. |
Национальные и международные и гуманитарные организации оказали помощь афганским властям в предоставлении продовольствия, материалов для строительства жилья и оказания другой базовой помощи пострадавшим районам. |
Several hours later, the Embassy reported the incident to the relevant city authorities, who launched an investigation. |
Спустя несколько часов посольство сообщило об этом инциденте соответствующим городским властям, которые начали расследование. |
Having refused to carry out the attack, the boy confessed to the authorities. |
Отказавшись от совершения теракта, мальчик признался во всем властям. |
We wish the new Lebanese authorities and the nation of Lebanon every success. |
Мы желаем новым ливанским властям и народу Ливана всяческих успехов. |
In the communication dated 29 January 2007, the Government stated that two disappeared men had been handed over to Algerian authorities. |
В сообщении от 29 января 2007 года правительство указало, что двое исчезнувших мужчин были переданы алжирским властям. |
Colombian and foreign forensic experts have already made this recommendation to the authorities. |
Колумбийские и зарубежные судебно-медицинские эксперты уже представили свои рекомендации властям. |
Local populations do not have the means to file a complaint with the authorities or the contracting State. |
У местного населения нет возможности для подачи жалоб властям или государству, заключившему контракт. |
The Working Group thanks the Peruvian authorities for their cooperation and the constructive dialogue that ensued during consultations. |
Рабочая группа выражает признательность перуанским властям за оказанное содействие и за атмосферу конструктивного диалога, в которой проходили консультации. |
FIDH and LDDH urged the Djiboutian authorities to submit the country's periodic reports to the United Nations human rights protection mechanisms. |
МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути представлять периодические доклады правозащитным механизмам Организации Объединенных НацийЗ. |
Those are all questions that are difficult for the authorities of a State party to encapsulate in a self-assessment. |
На все эти вопросы властям соответствующего государства-участника затруднительно дать лаконичные ответы в рамках самооценки. |
The Group commends the Haitian authorities for having succeeded in finalizing the national growth and poverty reduction strategy paper. |
Группа дает высокую оценку властям Гаити за успешное завершение работы над документом о национальной стратегии обеспечения экономического роста и сокращения нищеты. |
It did not confer any extraordinary powers on the authorities. |
Оно не предоставляет властям никаких чрезвычайных полномочий. |
The Office submitted a report to the competent authorities every four years. |
Каждые четыре года Управление представляет свой доклад компетентным властям. |