Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Civil Affairs Office's good offices enabled Bosniac authorities in Gorazde and Serb authorities in municipalities surrounding Gorazde to reach agreement on economic cooperation and on mutual assistance in emergency situations. Добрые услуги сотрудников Отделения по гражданским вопросам позволили боснийским властям в Горажде и сельским властям в муниципалитетах вокруг Горажде достичь договоренности об экономическом сотрудничестве и о взаимопомощи в случае чрезвычайных ситуаций.
In November, Rwandan authorities handed these minerals over to Congolese authorities in Goma. В ноябре представители Руанды передали эту партию минерального сырья властям Демократической Республики Конго в Гоме.
The Australian authorities executed an extensive investigation to assist the Lebanese authorities. Чтобы оказать помощь ливанским властям, власти Австралии провели масштабное расследование.
The Australian authorities carried out a thorough investigation into the matter and presented a report on their findings to the Lebanese authorities. Австралийские власти провели тщательное расследование этого вопроса и представили ливанским властям доклад о своих выводах.
The United States authorities themselves had prior knowledge of some of these violations and informed our authorities of them. О некоторых из этих нарушений заранее становилось известно властям самих Соединенных Штатов, которые уведомляли об этом наши власти.
These funds were immediately frozen by the competent authorities, and judicial assistance in this matter was extended to the authorities of neighboring Switzerland. Эти средства были немедленно заморожены компетентными органами, а властям соседней Швейцарии была оказана судебная помощь по данному вопросу.
The authorities are urged to ensure that the Royal Cambodian Armed Forces cooperate fully with law-enforcement authorities, especially in cases where soldiers are suspects. Властям настоятельно предлагается обеспечить полномасштабное сотрудничество Королевских вооруженных сил Камбоджи с правозащитными органами, особенно в тех случаях, когда подозреваемыми являются солдаты.
Perhaps the French authorities should issue instructions to the police and immigration authorities to rectify that situation. Возможно, французским властям следует проинструктировать полицию и иммиграционные власти с тем, чтобы исправить эту ситуацию.
Such are the legal constraints preventing the Ivorian authorities from exchanging banking information with foreign authorities. Таковы юридические ограничения, не позволяющие ивуарийским властям обмениваться банковской информацией с иностранными властями.
Instruct immigration and other relevant authorities to refer cases of suspected domestic servitude to the police and the labour authorities. Поручили иммиграционным и другим соответствующим властям передавать сообщения о случаях подозреваемого подневольного труда в домашнем хозяйстве полиции и органам, занимающимся трудовыми вопросами.
The Spanish authorities had also sought the cooperation of and conveyed the results of their investigations to the Moroccan authorities. Испанские власти обратились также за сотрудничеством к марокканским властям и направили им результаты своих расследований.
As he was not known to the authorities before he left Ethiopia, these authorities have no reason to monitor and record his current activities in Switzerland. Поскольку он не был известен властям до выезда из Эфиопии, у них нет никаких оснований отслеживать и фиксировать его нынешнюю деятельность в Швейцарии.
The other members praised the Syrian authorities for their willingness to engage with the international community and said that time should be given to those authorities to implement the reforms they had initiated. Другие члены положительно оценили готовность сирийских властей взаимодействовать с международным сообществом и указали, что этим властям следует предоставить время для осуществления начатых ими реформ.
Their situation may also be compounded by further barriers, such as the fear of being reported by teachers and school authorities to immigration authorities. Кроме того, их положение может усугубляться наличием дополнительных барьеров, в частности опасениями относительно того, что преподаватели и администрация школы могут сообщить о них иммиграционным властям.
Each prisoner should be allowed to file requests and complaints in a confidential manner to a central organ of prison administration, judicial authorities and other competent authorities. Каждый заключенный должен иметь возможность подавать просьбы и жалобы конфиденциальным образом в центральный орган тюремной администрации, судебным властям или другим компетентным органам власти.
In spite of the many requests made to the Spanish authorities, those authorities have not yet re-established the agreement. Несмотря на многочисленные обращения к испанским властям, последние пока еще не возобновили действие этого соглашения.
It also stipulates that if the powers are transferred to the military authorities, the civil authorities become subordinate to them in this respect. Им также устанавливается, что, если полномочия передаются военным властям, гражданские власти оказываются в их подчинении в этом отношении.
The complainant had earlier applied to the authorities to grant a residence permit to her intended husband but the authorities refused to issue such a permit. Истица ранее подавала ходатайство властям о предоставлении ее будущему мужу вида на жительство, однако власти отказались дать такое разрешение.
He/she also advises the Haitian authorities on their review of the national legislation, inter alia, on compliance by the national law enforcement and judicial authorities with human rights principles. Он/она предоставляет также гаитянским властям консультации по вопросам, касающимся проведения ими обзора национального законодательства, в частности соблюдения принципов уважения прав человека национальными правоохранительными и судебными органами.
It also stipulates that if the powers are transferred to the military authorities, the civil authorities become subordinate to them in this respect. В нем также говорится, что в случае передачи данных полномочий военным властям гражданские органы управления должны подчиняться их соответствующим распоряжениям.
On that point as well, he would be grateful to the United Kingdom authorities for informing the Chinese authorities of his views. И в данном вопросе г-н Бхагвати был бы признателен властям Соединенного Королевства за доведение его мнения до сведения китайских властей.
Mr. GASTAUD said that under the Franco-Monegasque Convention on Neighbourly Relations, Monegasque authorities were not obliged to transfer long-term prisoners sentenced in Monaco to the French authorities. Г-н ГАСТО говорит, что в соответствии с Франко-Монегасской конвенцией о добрососедских отношениях монегасские власти не обязаны передавать французским властям лиц, приговоренных к длительным срокам заключения в Монако.
The Government replied concerning its one outstanding case, stating that the French authorities had requested the Algerian authorities to assist in finding the subject. Правительство представило ответ по одному невыясненному случаю, отметив, что власти Франции обратились к властям Алжира с просьбой оказать содействие в поисках данного лица.
On the same day, the German authorities sent the parcel to the Spanish authorities. В тот же день германские власти переправили посылку испанским властям.
Customary law was passed on from one generation to another and from community authorities to the population as a whole and to new authorities. Обычное право передается от одного поколения к другому и от общинных властей к народу в целом и новым властям.