Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
Subsidy programmes involving cash payments to producers or consumers are notoriously expensive to administer, since the authorities need to verify that each recipient is entitled to the money. Программы субсидирования, предполагающие наличные выплаты производителям или потребителям, являются крайне дорогостоящими в плане управления, поскольку властям нужно следить за тем, чтобы каждый получатель действительно имел право на получение денег.
It agreed that an advisory group should be formed to advise the Romanian authorities and the secretariat in preparing the seminar. Он принял решение создать консультативную группу с целью оказания помощи румынским властям и секретариату в подготовке этого семинара.
On 21 and 22 June 2001, UNMEE presented its final map of the Temporary Security Zone to the Eritrean and Ethiopian authorities, respectively. 21 и 22 июня 2001 года МООНЭЭ представила соответственно эритрейским и эфиопским властям свою окончательную карту временной зоны безопасности.
I therefore encourage all interested countries and institutions to lend their active support to the Central African authorities in this area. Я призываю заинтересованные страны и учреждения оказать активную помощь центральноафриканским властям в этой сфере.
An urgent change of attitude on the part of its authorities is needed. Властям Республики Сербской необходимо незамедлительно изменить свой подход.
The Mechanism has conveyed its concern about their activities to the authorities of the two countries. Механизм выразил свою озабоченность по поводу их деятельности властям обеих стран.
Last summer the Court transmitted six cases to the Russian authorities. Летом прошлого года суд передал материалы по шести случаям российским властям.
The Commission wishes to thank the authorities of Togo, Benin and Ghana for their cooperation. Комиссия хотела бы выразить признательность властям Того, Бенина и Ганы за их сотрудничество.
2.13 Alternative itineraries should be provided by authorities in the case of tunnel closure. 2.13 В случае закрытия туннеля властям следует предусматривать альтернативные маршруты.
By that time the Ugandan authorities knew that the Egyptian broker was dealing with the Guinean company. К тому времени угандийским властям уже было известно о сделке, заключенной египетским посредником с гвинейской компанией.
Mr. Jusko was already known to the Slovak authorities as a director of an arms brokerage company called Joy Slovakia. Г-н Юшко уже был известен словацким властям в качестве директора брокерской фирмы по торговле оружием под названием «Джой Словакия».
We praise the people and authorities of Timor-Leste for their tremendous achievements in so short a period of time. Мы воздаем должное народу и властям Тимора-Лешти за их громадные достижения за столь короткий промежуток времени.
The Principles are addressed to the humanitarian community as well as to the political and military authorities. Эти Принципы адресованы гуманитарному сообществу, а также политическим и военным властям.
RSF also recommends to the Algerian authorities that they take steps to protect regional correspondents who are threatened by local criminal organizations. ЖБГ рекомендует также алжирским властям принять меры для обеспечения защиты региональных корреспондентов, получающих угрозы со стороны местных преступных сообществ46.
It is a public document and subject to debate in the Legislative Assembly before being submitted to the British authorities. Он является государственно-правовым документом и до представления властям Великобритании должен быть обсужден в Законодательной ассамблее.
It will also facilitate constitution-making and electoral processes as well as the transfer of policing powers to the Bougainville authorities. Оно будет также содействовать деятельности, связанной с выработкой конституции и организацией выборов, а также передаче контрольных функций бугенвильским властям.
In order to acquire a separate corporate existence a company must submit its founding instruments to and be registered with the relevant national authorities. Для получения самостоятельного корпоративного существования компания обязана представить свои учредительные документы соответствующим национальным властям, которые ее зарегистрируют.
But to repeat, that must be done to empower national authorities further, not to replace them. Однако я повторяю, что это должно делаться в целях предоставления больших возможностей национальным властям, а не для их подмены.
Thus the number of crimes for which the International Commission is providing technical assistance to the Lebanese authorities in their investigation has reached 20. Таким образом, преступлений, в расследовании которых Международная комиссия оказывает техническую помощь ливанским властям, уже насчитывается двадцать.
Demonstrations were peaceful and controlled and the authorities were successful in preventing attacks on individuals on the basis of their nationality. Демонстрации были мирными, проводились под контролем, и властям удавалось предотвращать нападения на отдельных лиц на основе их национальности.
Our goal is to move towards the gradual dismantling of international protection, accompanied by the transfer of competences to the Bosnian authorities. Наша цель - продвигаться к постепенному свертыванию международного присутствия, сопровождаемому передачей полномочий боснийским властям.
A few countries mentioned that, before publishing, they always submit statistics to the authorities for comments and approval. Несколько стран упомянули о том, что прежде чем опубликовать статистические данные, они всегда представляют их властям, с тем чтобы те высказали свои замечания и одобрили их.
The Special Rapporteur has put the matter to the authorities of the countries concerned by this anti-Semitic propaganda. Специальный докладчик направил властям соответствующих стран сообщения об этом случае пропаганды антисемитизма.
The authorities should do more to raise the quality and increase the number of court interpreters. Властям следует приложить дальнейшие усилия с целью повышения качества и увеличения количества судебных переводчиков.
He assured the Committee that its recommendations and observations would be communicated to his authorities. Он заверяет Комитет в том, что его рекомендации и замечания будут препровождены властям Албании.