The Croatian authorities should accelerate the process of integrating representatives of the Serbian population into local administrative structures. |
Хорватским властям следует ускорить процесс включения представителей сербского населения в местные административные структуры. |
Finally, the Special Rapporteur addressed a communication to the authorities of Saudi Arabia concerning the publication of an article containing discriminatory remarks against Christians. |
Наконец, Специальный докладчик направил сообщение властям Саудовской Аравии в связи с опубликованием статьи, содержащей дискриминационные выпады в адрес христиан. |
The Mission Coordinator gave all information to the authorities and they took swift and forceful action. |
Координатор Миссии передал всю информацию по этому вопросу властям, которые незамедлительно приняли энергичные меры. |
The Mission Coordinator has asked the authorities to correct this shortcoming immediately. |
Координатор Миссии предложил властям немедленно исправить этот недостаток. |
The Mission Coordinator made representations to the authorities and has reason to believe that this traffic has now been effectively stopped. |
Координатор Миссии сделал представление властям и имеет основания полагать, что движение этих грузовиков было полностью прекращено. |
There is therefore a pressing need for more vigorous efforts by the Rwandan authorities and the international community in order to alleviate the prison situation. |
Таким образом, руандийским властям и международному сообществу крайне необходимо предпринять более энергичные усилия для улучшения ситуации в тюрьмах. |
The need for interventions with Croatian authorities to obtain freedom of movement has resulted in considerable delays to deliveries of humanitarian aid. |
Тот факт, что для обеспечения свободы передвижения приходилось обращаться к хорватским властям, приводил к значительным задержкам в доставке гуманитарной помощи. |
UNOMIG has sent letters of protest to the Minister of Defence of Georgia and to the Abkhaz authorities. |
МООННГ направила письма протеста министру обороны Грузии и абхазским властям. |
Arrest warrants have been sent to the authorities in appropriate States with respect to every indictment confirmed by a Judge of the Tribunal. |
Ордера на арест направлялись властям соответствующих государств в связи с каждым обвинительным заключением, утверждаемым судьей Трибунала. |
It was agreed that many fundamental changes remained to be made by the Nigerian authorities if the imposition of sanctions is to be avoided. |
Было выражено общее мнение, что во избежание санкций нигерийским властям по-прежнему необходимо произвести многочисленные коренные изменения. |
The aim of the United Nations is to transfer full demining responsibilities to the Bosnian authorities as early as feasible. |
Цель Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы как можно скорее передать все функции по разминированию боснийским властям. |
The party leaders allegedly threatened the authorities with causing disturbances if Mrs. Nasrin were not arrested. |
Руководители этой партии, как сообщается, также угрожали властям создать беспорядки в том случае, если г-жа Нашрин не будет арестована. |
According to the authorities, since the new decrees came into force, hundreds of thousands of places of worship have been registered. |
Согласно властям после вступления в силу новых указов были зарегистрированы сотни тысяч мест отправления культа. |
These cases have to be handled by the authorities often. |
С такими жалобами сталкиваться властям приходится нередко. |
This arrangement will allow the democratically elected authorities of Haiti to resume governing in the near future. |
Эта договоренность позволит демократически избранным властям Гаити в ближайшем будущем вновь приступить к управлению страной. |
UNAMIR has also asked the Rwandese authorities for formal authorization to begin broadcasting and for a frequency allocation. |
МООНПР также обратилась к руандийским властям за получением официального разрешения начать радиовещание и выделить ей диапазон частот. |
These principles have been submitted to the Rwandese government forces and RPF authorities for approval. |
Эти принципы представлены властям сил правительства Руанды и ПФР на утверждение. |
The latter requested that a written proposal be submitted to the authorities for proper consideration. |
Союзный министр обратился с просьбой о том, чтобы властям было направлено письменное предложение, которое они могли бы надлежащим образом рассмотреть. |
The Minister for Human Rights replied that a written proposal should be submitted to the authorities for proper consideration. |
Министр по правам человека ответил, что властям следует направить письменное предложение для соответствующего рассмотрения. |
The problem lies with the South Korean authorities. |
Проблема относится скорее к южнокорейским властям. |
The Mission continues to assist the Haitian authorities in maintaining a stable and secure environment and in protecting humanitarian convoys. |
Миссия продолжает оказывать помощь гаитянским властям в деле поддержания стабильной и безопасной обстановки и обеспечивать охрану транспорта с грузами гуманитарной помощи. |
The Committee recommends that the Italian authorities urgently make more effective the measures to curb racial violence and xenophobia in all their forms. |
Комитет рекомендует итальянским властям в срочном порядке повысить эффективность принимаемых мер, с тем чтобы обуздать насилие на расовой почве и ксенофобию во всех их проявлениях. |
In severe cases, it may be necessary to provide institutional support to the authorities for the preparation of the framework itself. |
В наиболее тяжелых случаях может возникнуть необходимость в оказании властям организационной поддержки с целью подготовки самих этих рамок. |
The Registrar transmitted the warrants to the legal authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina, who were willing to cooperate with the Tribunal. |
Секретарь препроводил ордера законным властям Республики Боснии и Герцеговины, которые были готовы сотрудничать с Трибуналом. |
Under the terms of this agreement, the United States will provide the Dominican authorities with the equipment required to monitor the border with Haiti. |
В соответствии с этой договоренностью Соединенные Штаты предоставят доминиканским властям необходимое оборудование для контроля за границей с Гаити. |