Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The only way to ensure the eradication of terrorism from Afghan soil is by empowering the countries' legitimate authorities to police their own territory. Единственным путем искоренения терроризма на афганской земле является предоставление законным властям страны возможности контролировать свою собственную территорию.
Our responsibility must be to remind our authorities of the continuing gaps in the implementation and universalization of existing instruments. Наша обязанность - напомнить нашим властям о сохраняющемся разрыве между осуществлением и универсализацией имеющихся документов.
The exemption has been confirmed by the Ministry of Foreign Affairs, and that confirmation was being conveyed to the appropriate government authorities. Факт такого освобождения был подтвержден министерством иностранных дел, и соответствующая информация была препровождена компетентным государственным властям.
The study was submitted to the authorities in the United Republic of Tanzania for their action. Результаты исследования были представлены властям Объединенной Республики Танзании для принятия соответствующих мер.
We also made clear that we were willing to assist the authorities in Sudan in meeting the requirements of the resolution. Мы также ясно дали понять, что готовы помогать суданским властям в выполнении требований резолюции.
The recommendations for amendments are laid before the authorities concerned. Рекомендации относительно необходимых поправок представлены соответствующим властям.
The cases of 25 other suspects who did not occupy high positions of responsibility could be transferred to the Rwandan authorities. Дела 25 других подозреваемых, которые не занимали высоких ответственных должностей, могут быть переданы властям Руанды.
In practice, authorities seldom become aware of cases of discrimination, as such cases are rarely reported. На практике властям редко становится известно о случаях дискриминации, поскольку им не всегда о них сообщают.
The Mission has protested to the respective authorities about occasional minor violations of the security regime by both sides. Миссия заявляет соответствующим властям протесты по поводу происходящих время от времени незначительных нарушений режима безопасности обеими сторонами.
These assist authorities in detecting, investigation and analysing illicit manufacturing and illicit trafficking. Такая система помогает властям в выявлении, расследовании и анализе случаев незаконного производства и незаконного оборота оружия.
The Commission is grateful for the professional and well-organized support of the Syrian authorities in arranging those meetings. Комиссия признательна сирийским властям за оказанную ими профессиональную и четко налаженную поддержку при организации этих встреч.
The Organization will then be in a position to make its submission to the United States authorities. Затем Организация будет в состоянии сделать представление властям Соединенных Штатов.
In 1999, 1,376 complaints were received, 211 communications were sent to the authorities and many direct representations were made. В 1999 году было получено 1376 жалоб, направлено 211 сообщений властям и предпринято большое число прямых демаршей.
UNOCI and United Nations agencies will assist the Ivorian authorities in developing and implementing a nationwide sensitization campaign for the identification process. ОООНКИ и учреждения Организации Объединенных Наций будут оказывать помощь ивуарийским властям в подготовке и осуществлении общенациональной кампании по информированию о процессе идентификации.
The recommendations deriving from these observations are addressed to the parties to the conflict, the Burundian authorities and the international community. Рекомендации, вытекающие из этих замечаний, адресуются сторонам конфликта, властям Бурунди и международному сообществу.
One of Mr. Ochoa's clients had allegedly implicated another of his clients in criminal wrongdoing in a confession to authorities. Один из клиентов г-на Очоа якобы сделал властям признание, обвинив другого его клиента в совершение уголовного правонарушения.
He informed the Special Rapporteur that the letter was forwarded to the authorities in Islamabad. Он сообщил Специальному докладчику, что это письмо было препровождено властям в Исламабаде.
According to Irish authorities, there is an emerging recognition in the courts that journalists should not be constrained to reveal their sources. Согласно ирландским властям, суды страны начинают признавать, что журналистов не следует принуждать раскрывать источники их информации.
Mr. Sikuku then turned himself in to the authorities. После этого г-н Сикуку сдался властям.
In effect responsibility for many native title matters was being delegated to state or territorial authorities. Как результат, ответственность за решение вопросов, связанных с правом на владение исконными землями, делегируется властям штатов и территорий.
UNOMIG has appealed to the authorities in Sukhumi, Gali and Zugdidi to improve security conditions for the Mission. МООННГ обратилась к властям Сухуми, Гали и Зугдиди с просьбой обеспечить более безопасные условия деятельности Миссии.
As people come back, the issue of land and property remains a challenge that the authorities will need to address. Сейчас, когда люди возвращаются, по-прежнему существует проблема прав на землю и имущество, которую властям необходимо будет решать.
UNITAR was grateful for the assistance provided by the Estonian Government and Tallinn's municipal authorities. ЮНИТАР признателен эстонскому правительству и городским властям Таллинна за оказанную помощь.
Judicial cooperation among States could allow the prosecuting authorities of a country to obtain the necessary evidence to bring to court an investigated brokering case. Сотрудничество между государствами в судебной области позволило бы судебным властям любой страны получать необходимые доказательства для возбуждения судебного разбирательства в связи с расследуемым делом, касающимся брокерской деятельности.
The statement indicated that the authorities had until 17 September to comply with these demands or face a religious boycott. В заявлении указывалось, что на выполнение этого требования властям отводится срок до 17 сентября, иначе им придется иметь дело с бойкотом религиозных деятелей.