Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Commission recommends that the Portuguese authorities adopt supplementary measures intended to deal more effectively with racism and intolerance in several areas. Комиссия рекомендовала португальским властям принять дополнительные меры для повышения эффективности борьбы против расизма и нетерпимости в различных областях.
We have worked in support of national authorities in Baghdad and in the governorates. Мы оказываем содействие национальным властям в Багдаде и провинциях.
Whilst no complaints had been made to the authorities, discussions in religious organizations and other ethnic communities were currently taking place. Хотя к властям не поступало никаких жалоб, в настоящее время идет дискуссия в религиозных организациях и других этнических общинах.
This approach led to specific recommendations being addressed to both national authorities and international partners, specifying in an objective manner their respective responsibilities. На базе такого подхода были подготовлены конкретные рекомендации, адресованные как национальным властям, так и международным партнерам, с объективным изложением их соответствующих функций.
The Norwegian authorities are not aware of any legislation or other measures that have negatively affected the access to adequate food. Норвежским властям не известно о каких-либо законодательных или иных мерах, которые оказали бы негативное воздействие на доступ к достаточному питанию.
To ensure compliance, these authorities may have to amend existing laws or pass new ones before ratification. Для обеспечения соблюдения договора этим властям до ратификации может требоваться внесения поправок в действующие законы или принятие новых.
Many speakers also underlined the crucial importance for many countries of technical assistance in enabling domestic authorities to tackle implementation of the Convention. Многие выступавшие также подчеркнули важнейшее значение, которое имеет техническая помощь для многих стран, с тем чтобы дать национальным властям возможность приступить к осуществлению Конвенции.
Uruguay was grateful for the cooperation of UNIDO and the Italian authorities, which had helped prepare the ground for rapid implementation of the project. Уругвай выражает признательность за сотруд-ничество ЮНИДО и властям Италии, которые помогли создать условия для быстрого осуще-ствления этого проекта.
I publicly applauded the Republika Srpska authorities for including their Ministries of Defence and the Interior in the Commission's work. Я публично выразил признательность властям Республики Сербской за привлечение к работе комиссии ее министров обороны и внутренних дел.
MONUC continued to provide logistical assistance to humanitarian agencies addressing crises, as well as to Congolese authorities, where possible. МООНДРК продолжала, по мере возможности, оказывать материально-техническую помощь гуманитарным учреждениям, пытающимся урегулировать кризисные ситуации, а также конголезским властям.
The Special Rapporteurs have been informed that, according to the police authorities, an inquiry into these allegations found no evidence to support her allegations. Специальным докладчикам сообщили, что согласно полицейским властям было проведено расследование этих утверждений, которое не подтвердило их обоснованность.
The Special Rapporteur recommends that the Burundian authorities take all appropriate measures to combat impunity effectively. Специальный докладчик рекомендует бурундийским властям принять все необходимые меры для эффективной борьбы с безнаказанностью.
Furthermore, there are social and cultural differences in the propensity of victims to report incidents to the authorities. Кроме того, склонность или несклонность жертв преступлений сообщать о происшедшем властям зависит от социокультурных особенностей.
The CPT recommended that the Hungarian authorities pursue vigorously the implementation of the whole range of measures designed to combat prison overcrowding. КПП рекомендовал венгерским властям тщательным образом осуществлять весь перечень мероприятий, предназначенных для ликвидации переполненности тюрем.
All documents obtained in this connection have been submitted to foreign authorities pursuant to requests for legal assistance. Все документы, полученные в этой связи, были направлены властям других государств на основании просьб об оказании помощи в правовых вопросах.
In 1999 the CPT recommended that the Hungarian authorities make vigorous efforts to develop programmes of activities for prisoners in all Budapest remand establishments. В 1999 году КПП рекомендовал венгерским властям предпринять энергичные действия для разработки программ занятий для заключенных во всех учреждениях предварительного заключения.
The complaints were conveyed to the competent authorities by the prison commanders or by the supervising prosecutor. Жалобы передавались компетентным властям начальниками тюрем или осуществляющими надзор прокурорами.
At the end of each regular visit, the Subcommittee delegation presented its preliminary comments to the authorities orally in a confidential wrap-up meeting. В конце каждого очередного посещения делегация Подкомитета представляет свои предварительные замечания властям в устной форме на конфиденциальном итоговом совещании.
It also notes that the complainant has at no time sought the protection of the Ivorian authorities. Кроме того, Комитет отмечает, что жалобщик ни разу не обращался за помощью к ивуарийским властям.
The matter has been referred for possible criminal prosecution to national authorities in the United States of America. Дело было передано национальным властям Соединенных Штатов Америки для возможного возбуждения уголовного преследования.
UNOPS stated that it was considering a referral to national authorities upon completion of its investigation. ЮНОПС указало, что оно изучает возможность передачи дела национальным властям после завершения собственного расследования.
The Commission shall submit its recommendations and the outcome of its work to the relevant authorities. Комиссия представляет свои рекомендации и доклад по итогам своей работы соответствующим властям.
As to preparing local elections, preliminary legislative drafting should be started at an early stage by the national authorities. Что касается подготовки местных выборов, то национальным властям следует на раннем этапе приступить к предварительной законотворческой работе.
The Group expressed its gratitude to the authorities and people of Guinea for their hospitality and assistance. Группа выразила благодарность властям и народу Гвинеи за гостеприимство и теплый прием.
It is widely acknowledged that some of these groups now rival established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. Широко признается, что некоторые из этих групп теперь не уступают сомалийским властям по своему военному потенциалу и ресурсной базе.