Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
Technical review and clearance for 10 reports from human rights components prior to their transmission to national authorities Техническая проверка и утверждение 10 докладов, подготовленных правозащитными компонентами, до их препровождения национальным властям
One of the main barriers faced by migrants in an irregular situation is the fear of deportation if they are reported to immigration authorities while seeking public services. Одним из главных препятствий, с которыми сталкиваются нелегальные мигранты, является боязнь депортации в случае, если их передадут иммиграционным властям в тот момент, когда они попытаются воспользоваться государственными услугами.
A common feature of these time-consuming and costly procedures is that their unnecessarily strict requirements allow for a discriminatory refusal of registration by the authorities. Общей чертой этих длительных и дорогостоящих процедур является то, что предусмотренные ими неоправданно жесткие требования позволяют властям в дискриминационном порядке отказывать заявителям в регистрации.
The United Nations, through MINUSCA, will support the transitional authorities to implement the transitional process, including through efforts to extend State authority and preserve territorial integrity. Организация Объединенных Наций через посредство МИНУСКА будет оказывать поддержку переходным властям в осуществлении переходного процесса, в том числе путем принятия усилий, направленных на расширение государственной власти и сохранение территориальной целостности.
Together with other United Nations partners, the global focal point has provided rule of law support to host country authorities in 19 countries. Совместно с другими партнерами Организации Объединенных Наций глобальный координационный центр оказывает поддержку по вопросам верховенства права властям страны пребывания в 19 государствах.
ICRC continued to work to provide national authorities with legal advice and technical assistance for the adoption of legislative, regulatory and practical measures needed to ensure full implementation of international humanitarian law in domestic law and practice. МККК продолжил работу по предоставлению национальным властям юридических консультаций и технической помощи для принятия законодательных, нормативных и практических мер, необходимых для обеспечения полного соблюдения норм международного гуманитарного права во внутреннем законодательстве и практике.
The Road Accident Investigation Teams may submit proposals to authorities for road safety action to be taken on the basis of the recommendations. Группы по расследованию дорожно-транспортных происшествий могут представлять властям предложения, касающиеся принятия мер по повышению безопасности дорожного движения на основе рекомендаций.
The U.S. and the south Korean puppet authorities should immediately stop leaflet-scattering operations, clearly understanding the catastrophic consequences to be entailed by their anti-DPRK plot-breeding racket. Соединенным Штатам и южнокорейским марионеточным властям следует немедленно прекратить операции по разбрасыванию листовок, ясно понимая те катастрофические последствия, которые повлечет за собой их афера по вынашиванию заговоров.
A key goal of the communication strategy will be to support the national authorities in ensuring effective messaging to the host populations on how to curtail the outbreak. Одна из главных целей коммуникационной стратегии будет заключаться в оказании поддержки национальным властям в обеспечении эффективного донесения до населения соответствующих стран информации о том, как сократить масштабы вспышки.
Contributions from partners were updated on a monthly basis and provided to national authorities Информация о взносах партнеров обновлялась на ежемесячной основе и предоставлялась национальным властям
A total of 12,391 civil registry books (355 more books than had initially been identified) were certified and handed over to the Kosovo authorities. В общей сложности были заверены и переданы косовским властям 12391 сборник актов гражданского состояния (на 355 больше, чем было первоначально выявлено).
The authorities in the region are called upon to heighten their focus on investigating and identifying missing persons and to intensify their cross-border cooperation, if necessary. Властям в регионе предлагается уделять больше внимания расследованию и идентификации пропавших без вести лиц и при необходимости активизировать сотрудничество между государствами.
National Defense Commission of DPRK advances crucial proposals to S. Korean authorities Государственный комитет обороны КНДР обращается к южнокорейским властям с важнейшими предложениями
The Secretariat is now assisting the Syrian authorities in preparing a destruction plan for the two items; the plan will be submitted to the Council once it is finalised. Секретариат в настоящее время оказывает помощь сирийским властям в подготовке плана уничтожения обеих единиц; план будет представлен Совету после его доработки.
In the wake of the defeat of M23, some 6,000 elements belonging to armed groups surrendered to the Congolese authorities and to MONUSCO. После разгрома движения «М23» около 6000 членов вооруженных групп сдались конголезским властям и МООНСДРК.
MINUSCA deployed dedicated capacities to assist the authorities in developing a national disarmament, demobilization and reintegration programme, as well as community violence-reduction programmes. МИНУСКА развернула специальных сотрудников для оказания помощи властям в разработке национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также программ сокращения масштабов насилия в общинах.
He also noted that the authorities had not yet identified the culprits behind the threats to life and property at the Embassy of Nigeria. Он также отметил, что властям пока не удалось обнаружить лиц, выступавших с угрозами жизни и уничтожения имущества в посольстве Нигерии.
In accordance with paragraph 13 of resolution 2009 (2011), several Member States have notified the Committee of transfers of military materiel to the Libyan authorities. В соответствии с пунктом 13 резолюции 2009 (2011) несколько государств-членов уведомили Комитет о поставках военных материальных средств ливийским властям.
B. Security and disarmament assistance to the Libyan authorities В. Помощь ливийским властям в области безопасности и разоружения
The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. Полицейские сети, которые были созданы для оказания помощи суданским женщинам, также продолжали служить для женщин из числа внутренне перемещенных лиц платформой для выражения своих опасений относительно безопасности и обращаться к властям с просьбами о принятии необходимых мер.
The Act enables authorities and others to introduce special measures for one gender for a limited period of time in order to promote gender equality. Закон предоставляет возможность властям и другим структурам принимать специальные меры в отношении лиц определенного пола в течение ограниченного периода времени, с тем чтобы способствовать гендерному равенству.
(c) To transition to stabilization activities to support the Malian authorities in maintaining security and consolidate State authority through appropriate capacities; с) обеспечить переход к деятельности по стабилизации в целях оказания малийским властям помощи в поддержании безопасности и укрепления государственной власти путем использования соответствующих возможностей;
I commend the Congolese authorities for having ensured that all those who presented themselves had the opportunity to sign commitment acts to receive amnesty. Я воздаю должное конголезским властям за то, что всем, кто явился с повинной, была дана возможность подписать акт об обязательствах для получения амнистии.
However, the Congolese authorities also need to do more to identify and prosecute perpetrators in such complex conflicts, where cycles of reprisals can be perpetuated. Тем не менее и самим конголезским властям необходимо принять более активные меры для выявления и уголовного преследования виновных в таких сложных конфликтах, в которых практика репрессалий может надолго закрепиться.
In addition, the names of three companies from Djibouti and Kenya were also provided to the Kuwaiti authorities for verification against their customs databases. Кроме того, кувейтским властям были также названы три компании из Джибути и Кувейта для их сопоставления с таможенными базами данных.