In 1985 claims for compensation were raised before the Danish authorities by the municipality. |
В 1985 году муниципалитет предъявил датским властям требования о выплате компенсации. |
We continued to encourage the Burundi authorities on the path of political accommodation and dialogue. |
Мы по-прежнему предлагали властям Бурунди избрать путь политических уступок и диалога. |
In this regard, we appreciate the cooperation extended by Croatia and the central authorities of Bosnia and Herzegovina. |
В этой связи мы выражаем благодарность Хорватии и центральным властям Боснии и Герцеговины за их сотрудничество. |
In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking. |
В 1991 году кнессет принял закон, разрешающий властям конфисковывать имущество, приобретенное таким образом. |
The minority representatives explained that all publications, no matter who the authors were, were submitted to the authorities for verification and authorization. |
ЗЗ. Представители меньшинств разъяснили, что любая публикация, независимо от ее авторства, представляется властям для контроля с просьбой о выдаче разрешения на опубликование. |
An urgent appeal was addressed to the Indian authorities on that subject. |
В этой связи индийским властям был направлен призыв к незамедлительным действиям. |
With the source's agreement, the allegations supporting the request for a review were sent to the authorities in Bhutan for comment. |
С согласия источника, утверждения, подкрепляющие просьбу о пересмотре, были направлены властям Бутана для целей получения комментариев. |
This matter was also transmitted to the Venezuelan authorities. |
Это заявление было передано и венесуэльским властям. |
The request for the visit would be brought to the attention of the authorities. |
Просьба о совершении поездки будет передана властям. |
During the past year, the Special Rapporteur has not transmitted to the Togolese authorities any allegations of torture that occurred in 1994. |
В истекшем году Специальный докладчик не передавал тоголезским властям никаких сообщений о применении пыток в 1994 году. |
This truth cannot be allowed to be concealed by the ploy that the Sudanese authorities have devised. |
Нельзя позволить суданским властям скрыть эту истину с помощью придуманной ими уловки. |
A comprehensive study for this purpose was completed in 1995 and submitted to the Syrian authorities for their comments and observations. |
В 1995 году было завершено комплексное исследование по этой тематике, которое затем было представлено сирийским властям на предмет комментариев и замечаний. |
UNHCR will continue to assist the authorities in developing national implementation procedures, including refugee status determination. |
УВКБ продолжит оказание помощи властям в разработке национальных процедур по его выполнению, включая определение статуса беженца. |
The Mission protested to the authorities and reminded them of their strict responsibility to protect the security of United Nations staff. |
Миссия заявила властям протест и напомнила им об их строгой ответственности за обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
Neither has he presented a copy to the Swedish authorities or to the Committee. |
Последним копия судебного решения не была представлена ни шведским властям, ни Комитету. |
The report was sent to the Danish authorities on 4 February 1999. |
Заключение врачей было направлено датским властям 4 февраля 1999 года. |
We believe that we need to continue to provide the Somali authorities with comprehensive assistance to counter that scourge. |
Считаем, что следует продолжать оказывать сомалийским властям всестороннюю помощь в борьбе с этим злом. |
We also must support the national authorities by establishing a prioritized early strategy to address the causes of each particular conflict. |
Мы также должны оказывать национальным властям поддержку посредством выработки первоначальных стратегий, определяющих приоритетные задачи, в целях устранения причин каждого конкретного конфликта. |
FIDH and LCDH recommend that the Central African authorities should invite the United Nations special rapporteurs to visit the country. |
МФПЧ и ЦАЛПЧ рекомендовали властям пригласить специальных докладчиков Организации Объединенных Наций посетить страну5. |
The Committee's recommendations would be transmitted to the competent authorities. |
Рекомендации Комитета буду переданы компетентным властям. |
The proposed revision of the Aliens Act would enable the immigration authorities, in granting asylum, to invoke directly a decision by international organs. |
Предложенный проект пересмотренного Закона об иностранцах позволит иммиграционным властям при предоставлении убежища непосредственно ссылаться на решения международных органов. |
While the authorities had had a certain amount of success in their campaign against terrorism, there was still a risk of its resurgence. |
Хотя властям удалось добиться некоторых успехов в проведении антитеррористической кампании, угроза возрождения терроризма еще остается. |
The State party objects to counsel's statement that it would be futile to submit documents to the Swedish authorities. |
Государство-участник оспаривает заявление адвоката, будто попытки представить документы шведским властям являются бесполезными. |
They would also enable the authorities and the public to monitor the cost of the programme. |
Это позволяло бы также властям и широкой общественности держать под контролем стоимость программы. |
The Security Council must continue to follow the situation and to clearly remind the Burmese authorities of the need to implement the demands made of them. |
Совет Безопасности должен продолжать следить за ситуацией и напоминать властям Бирмы о необходимости выполнять предъявленные им требования. |