Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
If, by chance, you envision something unfortunate happening to me, everything I know about you goes immediately to the authorities. Если ты вдруг решишь как-то прикончить меня, все, что я знаю о тебе, попадет властям.
I asked her to give us 48 hours before she turns herself in to the authorities, and you guys will protect her. Я попросил дать нам 48 часов, прежде чем она сдастся властям, и вы, ребята, будете её охранять.
He told me to tell you that if you don't pick up the phone... his next call will have to be to the authorities. Просил передать, что если вы снова не ответите... его следующий звонок будет властям.
even if we don't report it to the authorities. даже, если мы не сообщим об этом властям.
That is now a matter of record with the proper authorities. Оно уже известно властям штата и компетентным органам.
Referring to the Committee's jurisprudence, the State party notes that it is for the national authorities to decide how to investigate a crime, as long as the investigation is not conducted in an arbitrary manner. Ссылаясь на решения Комитета, государство-участник подчеркивает, что именно национальным властям надлежит определять порядок расследования правонарушений при условии, что такое расследование не должно быть произвольным.
4.3 As for his allegations under article 7, the State party submits that under the national legislation the author could complain of ill-treatment to the relevant authorities. 4.3 Касаясь утверждений автора в отношении статьи 7, государство-участник заявляет, что в соответствии с национальным законодательством автор мог предъявить соответствующим властям жалобу на жестокое обращение.
The Committee also notes that the complainants are well known to the Indian authorities because of their political activities in Switzerland and their leadership roles in the Sikh community abroad. Комитет отмечает также, что заявители хорошо известны индийским властям ввиду проводимой ими политической деятельности в Швейцарии и ввиду того, что они играют руководящую роль в сикхских общинах за рубежом.
The State party maintains that in his communication of 14 December 2008, the complainant simply reiterates the reasons that he cited to the Swiss authorities and refers to the evidence produced in support of his asylum application. Государство-участник указывает, что в своем сообщении от 14 декабря 2008 года заявитель ограничился напоминанием тех мотивов, которые он излагал швейцарским властям, и ссылкой на доказательства, представленные в обоснование его ходатайства об убежище.
On 5 December 2009, the complainant, through his new counsel Alfred Ngoyi wa Mwanza, asked the Committee to suspend consideration of his communication in order to allow the Zurich cantonal authorities to continue with proceedings for granting a humanitarian permit. 5 декабря 2009 года заявитель через своего нового адвоката, Альфреда Нгойи ва Мванзу, обратился с просьбой о приостановлении рассмотрения его сообщения в Комитете, чтобы дать властям кантона Цюрих возможность продолжить процедуру выдачи вида на жительство по гуманитарным соображениям.
According to the Tribunal, many Ethiopians in Switzerland are CUDP cantonal representatives, and the Ethiopian authorities are aware that asylum-seekers step up their political activities deliberately when their asylum application is turned down. По мнению Суда, многие из находящихся в Швейцарии эфиопов являются кантональными представителями ПКЕД, и властям Эфиопии известно, что политическая деятельность просителей убежища преднамеренно активизируется, когда им отказано в статусе беженца.
With regard to the three police officers who were robbed at gunpoint at their residence on 14 May 2011, the mission filed a complaint with the host country authorities. Что касается трех сотрудников полиции, подвергшихся 14 мая 2011 года вооруженному ограблению по месту их проживания, то миссия направила жалобу властям принимающей страны.
UNSMIL will give high priority to supporting the Libyan authorities and other civic institutions in ensuring that the transition, including the transitional justice process, is anchored in solid rule of law systems, institutions and practices, and in the respect for human rights. МООНПЛ будет уделять приоритетное внимание оказанию поддержки ливийским властям и другим институтам гражданского общества для обеспечения того, чтобы преобразования, включая процесс отправления правосудия в переходный период, осуществлялись на основе жестких норм законодательных систем, институтов и практики и уважения прав человека.
After the conclusion of the electoral process, the Commission turned its attention to accompanying the national authorities in the final stages of the preparation of the country's second poverty reduction strategy paper. После завершения избирательного процесса Комиссия переключила свое внимание на оказание национальным властям помощи в осуществлении заключительных этапов процесса разработки второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
As is its normal practice, the Human Rights Committee had asked the Belarus authorities to stay the execution pending its consideration of the case. Согласно устоявшейся практике Комитет по правам человека обратился с просьбой к властям Беларуси отложить приведение в исполнение смертного приговора в ожидании рассмотрения им этого дела.
The Committee notes the author's contention that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case, which they failed to do. Комитет принимает к сведению аргумент автора о том, что с учетом столь серьезного характера предполагаемых правонарушений компетентным властям надлежало рассмотреть данное дело, однако этого сделано не было.
The State party further points out that the authors have based their communication on the same facts and evidence provided to the Canadian authorities in the domestic proceedings to prove their real and personal risk. Государство-участник далее отмечает, что свое сообщение авторы основывают на тех же фактах и доказательствах, которые были представлены канадским властям во время внутренней процедуры для обоснования существования угрозы реальной и личной опасности.
He informed his partners, who in turn reported the facts to the authorities; however, their complaints were either dismissed or never investigated. Он проинформировал об этом своих партнеров, которые в свою очередь сообщили о данных фактах властям, однако их заявления либо были отклонены, либо не были расследованы.
This application was rejected on the ground that he had repeatedly lied to the Canadian and United States authorities, which called into question his credibility with regard to the alleged facts. Это ходатайство было отклонено на том основании, что он неоднократно лгал канадским и американским властям, что ставит под сомнение достоверность изложенных им фактов.
In addition, the judge does not seem to have been aware of the fact that the complainant had submitted false information to the Canadian authorities in connection with his asylum application in 2003. Кроме того, упомянутый судья, как представляется, не знал о том, что в 2003 году при подаче ходатайства об убежище заявитель представил канадским властям ложную информацию.
Her name and face have thus become familiar to the Congolese community in Switzerland and, as a result, to the Congolese authorities. В силу этого ее имя и ее личность известны в кругах конголезцев, проживающих в Швейцарии, а через них - конголезским властям.
According to the complainant, the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest as explained to the Swiss authorities in the context of asylum procedure. По словам заявителя, документы, подтверждающие его членство в КДО, были, как он уже рассказывал швейцарским властям в ходе процедуры предоставления убежища, изъяты при аресте.
The complainant was shocked to hear this but assumed that if she told her legal aid counsel or the Swedish authorities about it, they would ask her to prove it. Заявительница была шокирована услышанным, но решила, что если она сообщит об этом своему адвокату или властям Швеции, то они потребуют представить соответствующие доказательства.
In order to obtain the acquired information a person must specify to the authorities concerned which person he wishes to have information regarding. Для получения требуемой информации, любое лицо должно сообщить соответствующим властям, по поводу какого лица оно хотело бы получить информацию.
The population and the authorities of the Autonomous Region of Nagorny Karabakh and the authorities of the Armenian SSR made numerous appeals to the Soviet authorities to revise the decision of the transfer of Nagorny Karabakh to the Azerbaijani SSR. Население и власти Нагорно-Карабахской автономной области и власти Армянской ССР неоднократно обращались к советским властям с призывами пересмотреть решение о передаче Нагорного Карабаха Азербайджанской ССР.