Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Mine Action Service and UNDP are laying the groundwork for transition to national authorities in Afghanistan and the Sudan. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и ПРООН закладывают основу для передачи ответственности национальным властям в Афганистане и Судане.
In Cambodia, UNDP is assisting national authorities with an institutional framework for integrating demining into socio-economic development. В Камбодже ПРООН оказывает национальным властям помощь в создании институциональных рамок, позволяющих интегрировать деятельность по разминированию в общий контекст социально-экономического развития.
While their decision may be challenged before an administrative court, the provisions give State authorities discretionary power to end the operations of NGOs. Хотя их решения могут обжаловаться в административном суде, соответствующие положения предоставляют государственным властям дискреционные полномочия прекращать деятельность НПО.
Further, the State party adds that the complainant's current whereabouts are unknown to Australian authorities. Кроме того, государство-участник добавляет, что нынешнее местонахождение заявителя австралийским властям неизвестно.
As its flight path originated in Montenegro, a protest was lodged with the Montenegrin authorities. Поскольку он следовал из Черногории, протест был заявлен черногорским властям.
As a result, some 150 suspected individuals of many nationalities have been arrested and handed over to the authorities of their respective countries. В результате этого были арестованы и переданы властям соответствующих стран около 150 подозреваемых лиц различных национальностей.
A healthy person intending to lie to the authorities would have presented a more coherent story. Рассказ здорового человека, который хотел бы соврать властям, был бы более связным.
It is alleged that the State party has not effectively upheld the complainant's right to lodge a complaint with the competent authorities. Государство-участник по сути не обеспечило права заявителя на предъявление жалобы компетентным властям.
In view of the peaceful nature of this campaign, the authorities should desist from putting pressure on the organizers. С учетом мирного характера этой кампании властям следует воздержаться от оказания давления на организаторов.
The implementation of human rights reforms proposed in his reports and letters to the Myanmar authorities would help create such an environment. Осуществление реформ в области прав человека, предложенных в его докладах и письмах властям Мьянмы, позволило бы создать такие условия.
Pilot initiatives have proved effective in demonstrating to national authorities the validity of new approaches and encouraging their incorporation into national policy. Экспериментальные инициативы эффективно продемонстрировали национальным властям действенный характер новых подходов и способствовали их включению в национальную политику.
He also wrote two letters to Myanmar authorities seeking clarification about the terms of invitation to the United Nations in the same communiqué. Он также написал два письма властям Мьянмы с просьбой подробнее изложить условия приглашения, сделанного Организации Объединенных Наций в том же коммюнике.
In this situation, UNMISET personnel and the Timor-Leste authorities must intensify their joint efforts to neutralize such threats. В данной обстановке персоналу МООНПВТ и тиморским властям необходимо наращивать совместные усилия по нейтрализации подобных угроз.
As a result of those measures, two Swiss financial institutions declared to the competent authorities that they have frozen funds pertaining to João Vahekeni. В результате этих мер два финансовых учреждения Швейцарии заявили компетентным властям, что они заблокировали средства, принадлежащие Жоау Ваэкени.
No other article of that Convention can be considered at this time with respect to the native Armenian population of Nagorny Karabakh and its authorities. Никакая другая статья этой Конвенции не может сейчас рассматриваться применительно к местному армянскому населению Нагорного Карабаха и его властям.
The mission assisted the Afghan authorities in identifying the needs of the future National Assembly. Миссия оказывала содействие властям Афганистана в определении потребностей будущей Национальной ассамблеи.
As discussed below under question 10, financial intermediaries are required under the Ordinance to declare frozen assets to the authorities. Как будет указано в разделе 10 ниже, финансовые посредники обязаны в силу этого ордонанса сообщать о замороженных активах властям.
The notices are ultimately transmitted to the Office of the Public Prosecutor of the Confederation or to the cantonal criminal authorities. В конечном итоге уведомления передаются прокуратуре Конфедерации и кантональным властям, осуществляющим уголовное преследование.
The international community must be prepared to support the Bosnian authorities in the best possible way to carry out the needed reforms. Международное сообщество должно быть готово оказать все возможное содействие боснийским властям в деле эффективного осуществления необходимых реформ.
The establishment of such a new framework will help national authorities and facilitate more active intra- and interregional cooperation in the fight against terrorism. Создание таких новых рамок поможет властям государств и будет способствовать более активному внутрирегиональному и межрегиональному сотрудничеству в борьбе против терроризма.
The list which the Committee drew up and transmitted to the Guinean authorities has not been incorporated into Guinea's legal system. Подготовленный Комитетом и препровожденный гвинейским властям перечень не был инкорпорирован в правовую систему страны.
If such a case had occurred, it would surely be known to the Swedish authorities. Если бы такие случаи имели место, они, несомненно, стали бы известны шведским властям.
ADB has sent letters to the governors of ADB and other relevant authorities confirming ADB support for anti-terrorism measures. АБР разослал письма управляющим АБР и другим соответствующим властям, в которых подтвердил поддержку АБР антитеррористическим мерам.
He invited Chairman Karzai and other members of the Interim Administration to visit Pakistan, and I conveyed that message to the Afghan authorities. Он пригласил Председателя Карзая и других членов Временной администрации посетить Пакистан, и я передал это послание афганским властям.
The political institutions established at the beginning of the decade created a mechanism which allowed the restoration of social confidence in the authorities. Политические институты, созданные в начале десятилетия, являются теми механизмами, которые позволили восстановить доверие населения к властям.