Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
UNIFIL immediately informed the Lebanese authorities about the receipt of the data and handed it over to the Lebanese Armed Forces. ВСООНЛ незамедлительно сообщили ливанским властям о получении этой информации и препроводили ее Ливанским вооруженным силам.
UNOCI continues to address these and other justice-related challenges throughout the country by providing technical advice to the national authorities. ОООНКИ продолжает решать эти и другие проблемы в сфере отправления правосудия на территории всей страны путем предоставления национальным властям технических консультаций.
Numerous donors and non-governmental organizations are providing electoral assistance to the Sudanese authorities. В проведении выборов суданским властям оказывают помощь многочисленные доноры и неправительственные организации.
Often, such cases are not reported to the authorities by the communities. Нередко местные общины не сообщают властям о таких случаях.
By law, such children should be handed over to civilian authorities within 36 hours after the separation of a child from the group. По закону такие дети должны передаваться гражданским властям в течение 36 часов после их освобождения группировкой.
In 2008, the Commission provided technical support to authorities and communities in 50 municipalities in 26 departments. В 2008 году Комиссия оказала техническую помощь властям и общинам 50 муниципалитетов в 26 департаментах.
To help build sustainability, IJM provides significant assistance to Guatemalan authorities. В целях содействия повышению устойчивости ММП оказывает значительную помощь властям Гватемалы.
They also assist authorities during the identification process and guarantee health and social assistance. Эти организации также оказывают помощь властям в процессе идентификации и гарантируют предоставление медицинской и социальной помощи.
He trusted that the Committee's recommendations would assist the authorities in handling the extremely difficult situation with which they were faced. Он надеется, что рекомендации Комитета окажут властям содействие в преодолении крайне сложной ситуации, в которой они находятся.
At any rate, he encouraged the authorities to keep the Committee informed of the action it was taking on its recommendations. В любом случае он рекомендует властям продолжать информировать Комитет о принимаемых мерах по реализации рекомендаций Комитета.
He invited the Colombian authorities to pay particular attention to the most vulnerable groups of migrants such as women and unaccompanied minors. Он предлагает колумбийским властям уделять особое внимание наиболее уязвимым категориям мигрантов, таким, как женщины или несопровождаемые несовершеннолетние.
Whatever the case, ISNA prepared a report on the child's psychological and social situation which was sent to the competent authorities. В любом случае ИСНА составляет отчет о психическом состоянии и социальном положении ребенка, и этот доклад препровождается компетентным властям.
Even in cases where national referrals occurred, the follow-up by some national authorities was found to be poor. Даже в тех случаях, когда дела передавались национальным властям, меры, принимавшиеся некоторыми из них, оказывались неудовлетворительными.
The authorities and partners in the region should take appropriate initiatives to engage all parties in dialogue and resolve the situation. Властям и их партнерам в регионе следует выступить с надлежащими инициативами для привлечения всех сторон к диалогу и урегулированию этой ситуации.
Its aim was to provide scientific information to support decision-making and priority-setting by the authorities and other stakeholders. Его цель заключалась в получении научной информации для оказания властям и другим сторонам поддержки в принятии решений и определении приоритетов.
Eighteen public administration facilities were built by the Strategy's partners and handed over to the national authorities. Партнерами по Стратегии было построено и передано национальным властям 18 объектов государственной администрации.
MONUSCO is supporting the Congolese authorities in investigating the incidents. МООНСДРК оказывает конголезским властям всяческую поддержку в проведении расследований этих инцидентов.
The authorities should develop quick-impact employment initiatives in the sector and support the long-term recovery of Somalia's fishing industry and its natural resources. Властям необходимо разработать дающие быструю отдачу инициативы по обеспечению занятости в данном секторе и оказать поддержку долгосрочному восстановлению рыболовной отрасли в Сомали и ее природных ресурсов.
The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities closely monitor the proceedings and provide it with regular updates. Канцелярия Обвинителя обратилась к сербским властям с просьбой внимательно следить за производством по делу и регулярно представлять ей обновленную информацию.
Given Iyamuremye's limited international communications, the Group has provided these Belgian numbers to Belgian authorities and is awaiting feedback. С учетом ограниченности международных контактов Иямуремье Группа передала указанные бельгийские номера бельгийским властям и ожидает ответа.
It called upon the population to provide information that might assist the authorities in identifying the perpetrators. Он призвал население поделиться информацией, которая могла бы помочь властям установить виновных.
The Frente Polisario handed them over to the Mauritanian authorities in Zouerate on 1 September 2010. Фронт ПОЛИСАРИО передал их мавританским властям в Зуерате 1 сентября 2010 года.
However, there are a number of factors which prevent the Guinean authorities from enforcing that provision. Однако имеется ряд факторов, которые мешают гвинейским властям выполнить это положение.
These diamonds are then fraudulently presented to the Guinean authorities as being diamonds of Guinean origin. Эти алмазы затем обманным путем представляются гвинейским властям как алмазы гвинейского происхождения.
According to the Guinean authorities, new diamond-mining zones were reported in Guinea in the period 2008-2009. Согласно гвинейским властям, в 2008-2009 годах в Гвинее появились сообщения о новых зонах добычи алмазов.