Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
Regional organizations, in particular the Collective Security Treaty Organization, can offer an invaluable service to the Afghan authorities and foreign military presences in their fight against the narcotics industry. В борьбе с наркоиндустрией неоценимую услугу афганским властям и иностранным военным присутствиям могут оказать региональные организации, в частности Организация договора о коллективной безопасности (ОДКБ).
We pay tribute to the Afghan authorities concerned, including the Commission, who participated in the election process, and the international community, which supported that process. Мы воздаем должное соответствующим афганским властям, включая Комиссию, участвовавшим в избирательном процессе, и международному сообществу, которое поддержало этот процесс.
The conferences in London and Kabul formulated a realistic framework for the transfer of responsibility for the security situation in the country to the Afghan authorities. В ходе проведения конференций в Лондоне и Кабуле были разработаны реалистические рамки передачи афганским властям ответственности за ситуацию в плане безопасности в стране.
It is therefore crucial to ensure a smooth transfer to the authorities of Guatemala of the expertise, knowledge and best practices acquired over the years. Поэтому необходимо обеспечить бесперебойную передачу властям Гватемалы опыта, знаний и передовой практики, которые были накоплены Комиссией за годы ее работы.
Colombia had also recently asked for other extradited persons to be questioned, bringing to 16 the number of such requests to the authorities. Колумбия со своей стороны недавно обратилась с просьбой заслушать показания других высланных лиц, что доводит число подобного рода просьб до 16, которые были направлены соответствующим властям.
UNOCI will continue to assist the Ivorian authorities in maintaining a secure environment for the completion of the peace process, in particular during the sensitive electoral process. ОООНКИ продолжит оказание помощи ивуарийским властям в сохранении безопасной обстановки для завершения мирного процесса, особенно во время непростой избирательной кампании.
The Group recommends that the Ivorian authorities integrate references to the United Nations embargo in Ivorian national legislation relating to customs restrictions and prohibitions. Группа рекомендует ивуарийским властям включить ссылки на введенное Организацией Объединенных Наций эмбарго в ивуарийское национальное законодательство, касающееся таможенных ограничений и запретов.
As with other joint military affairs tasks already transferred to the Bosnia and Herzegovina authorities, EUFOR will monitor, mentor and advise on implementation. Как было в случае и с другими функциями Отдела по созданию единых вооруженных сил, которые уже переданы властям Боснии и Герцеговины, СЕС будет продолжать вести наблюдение, консультирование и обучение.
During the reporting period, the MINURCAT military force conducted extensive patrols of Birao and its vicinity to reassure the local population and assist the civilian authorities. В течение отчетного периода вооруженные силы МИНУРКАТ осуществляли обширное патрулирование в районе Бирао и его окрестностях, с тем чтобы повысить уверенность местного населения и оказать содействие гражданским властям.
During the reporting period, MINURCAT supported the Governor and traditional authorities in the establishment of a working group on inter-community dialogue comprising local Chadian stakeholders and United Nations representatives. В течение отчетного периода МИНУРКАТ оказала поддержку губернатору и традиционным властям в деле создания рабочей группы по межобщинному диалогу с участием местных чадских заинтересованных сторон и представителей Организации Объединенных Наций.
Since 1999, the Security Council has tasked United Nations peacekeeping missions with assisting national authorities to exercise their responsibility in protecting civilians. Начиная с 1999 года Совет Безопасности стал включать в мандаты миссий по поддержанию мира задачи, связанные с оказанием национальным властям содействия в выполнении ими своих обязанностей по защите гражданского населения.
In another e-mail, dated 24 July 2009, he tells his interlocutor that he can introduce him to "the Tanzanian authorities". В другом электронном сообщении от 24 июля 2009 года он указывает адресату, что может представить его «танзанийским властям».
FARDC prevented Congolese port authorities from verifying the cargo, or even approaching the ship, and the ship's captain refused to sign official port documentation. ВСДРК не дали конголезским портовым властям проверить груз и даже приблизиться к судну, а капитан отказался подписать официальные портовые документы.
Directives have been issued to competent authorities to ensure that the three main Darfur airports are operational from 7 a.m. to 7 p.m. Компетентным властям отданы распоряжения обеспечить, чтобы три главных аэропорта в Дарфуре функционировали с 07 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м.
Ms. Gaer asked whether prisoners who were transferred to the French penitentiary authorities were informed of their rights and safeguards. Г-жа Гаер хотела бы знать, информируются ли заключенные, передаваемые французским пенитенциарным властям, о имеющихся у них правах и гарантиях.
Mr. Hilale (Morocco) said that that information had been duly noted and would be conveyed to the competent authorities. Г-н Хилале (Марокко) говорит, что он должным образом принимает эту информацию к сведению и передаст ее компетентным властям.
Mr. Douale (Djibouti) thanked the Country Rapporteur for those clarifications, which would help the Djibouti authorities to conduct the necessary research into the matter. Г-н Дуале (Джибути) благодарит Докладчика за эти разъяснения, которые помогут властям Джибути провести необходимое расследование.
It also provided advice and assistance to the authorities and kept a record of alleged violations of human rights, following up all cases. Он также предоставляет консультации и оказывает содействие властям и ведет учет предполагаемых нарушений прав человека, осуществляя последующий контроль по всем делам.
The Brazilian authorities are requested to provide information on actions taken to review the use of quarantine cells for newly-arrived detainees, so that they comply with international standards. Бразильским властям предлагается представить информацию о мерах, принятых для рассмотрения вопроса об использовании карантинных камер для новоприбывших заключенных, с тем чтобы они соответствовали международным стандартам.
CoE-ECRI recommended that the authorities increase RAE children's attendance at pre-school facilities, to enable them to learn the Montenegrin language before entering elementary school. СЕ-ЕКРН рекомендовала властям повысить посещаемость детьми из числа РАЕ дошкольных учреждений, с тем чтобы обеспечить им возможность выучить черногорский язык до поступления в начальную школу.
UNHCR recommended that the Tonga authorities accept UNCHR's offer to train relevant officials to integrate "good practices" and international standards of asylum/refugee protection into operational guidelines and procedures. УВКБ рекомендовало властям Тонги принять предложение УВКПЧ о подготовке соответствующих должностных лиц для интеграции "надлежащей практики" и международных стандартов убежища/защиты беженцев в оперативные руководящие принципы и процедуры.
The Syrian Military Intelligence summoned Mr. Ramadan, who, accompanied by his lawyer, presented himself voluntarily to the authorities on 20 July 2005. Служба военной разведки Сирии вызвала г-на Рамадана, который добровольно явился к властям 20 июля 2005 года в сопровождении своего адвоката.
According to the information received, the Prosecution claimed that the article incited the population to resist the Government's programmes and incite hate towards the authorities. Согласно полученной информации, прокурор утверждал, что эта статья подстрекала народ к тому, чтобы он отверг программы правительства, и провоцировала ненависть по отношению к властям.
The reviewers made the following remarks for the attention of the Bulgarian authorities: Эксперты, проводившие обзор, вынесли следующие замечания, адресованные болгарским властям:
The reviewing experts invited national authorities to continue devoting efforts and resources to assess internally the impact of anti-corruption legislation, procedures and mechanisms in place. Проводившие обзор эксперты рекомендовали национальным властям и далее выделять силы и ресурсы на оценку воздействия антикоррупционного законодательства, процедур и механизмов на международном уровне.