Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
It has extensive legislation designed to enable the authorities to monitor and control the diamond trade. Она имеет обширное законодательство, предназначенное для того, чтобы позволить властям отслеживать и контролировать торговлю алмазами.
The United Nations has facilitated assistance to the Somali authorities on the preparation of their national report to the universal periodic review. Организация Объединенных Наций оказывала помощь сомалийским властям в подготовке их национального доклада для универсального периодического обзора.
Within the framework of the Stabilization and Reconstruction Plan and the Support Strategy, eight State facilities were handed over to national authorities. В рамках осуществления плана стабилизации и восстановления Стратегии национальным властям были переданы восемь государственных объектов.
Transfers to the judicial authorities in the European States and the United States of America have sent a positive signal. Передача подозреваемых судебным властям европейских государств и Соединенных Штатов Америки стала бы позитивным сигналом.
The Office appreciates the continued assistance of the authorities on these matters. Канцелярия признательна властям за их постоянную помощь в этих вопросах.
The Office of the Prosecutor is taking steps to transfer this information to the relevant national authorities for follow-up. Канцелярия Обвинителя сейчас принимает меры для передачи этой информации соответствующим национальным властям на предмет принятия последующих мер.
The Group has offered to cooperate with the authorities on follow-up of both cases. В обоих случаях Группа обращалась к властям с предложениями о сотрудничестве.
The Group has asked the Tanzanian authorities for the results of such investigations. Группа обратилась к танзанийским властям с просьбой ознакомить ее с результатами таких расследований.
UNIFIL, in turn, handed them over to the Lebanese authorities. ВСООНЛ, в свою очередь, передали их ливанским властям.
Joint situational assessment and transition worksheets have been developed outlining specific tasks to be handed over to national authorities. Подготовлены совместные рабочие таблицы по вопросам анализа ситуации и переходного этапа, в которых указываются конкретные задачи, подлежащие передаче национальным властям.
The authorities must, for example, as a matter of some urgency, put into place a case-tracking system. Властям необходимо, например, в первоочередном порядке ввести в действие систему отслеживания дел.
In this challenging process, the assistance and support of the international community to Haitian authorities will be of crucial importance. В этом сложном процессе помощь гаитянским властям и их поддержка со стороны международного сообщества будут исключительно важны.
Many expatriate workers have been reported missing to the authorities and many continue to work illegally. Властям было сообщено о многочисленных иностранных трудящихся, пропавших без вести, а многие продолжают работать нелегально.
Human rights issues form an intrinsic part of many different kinds of actions brought before Swedish courts and authorities. Вопросы прав человека являются неотъемлемой частью самых различных ходатайств к шведским судам и шведским властям.
Therefore it has not been customary for authorities to have a specific supervisory role to ensure that employers observe the collective agreements. Поэтому властям не свойственно выполнять конкретную надзорную роль для обеспечения того, чтобы работодатели соблюдали коллективные договоры.
However, Cyprus took a more proactive role, making sure that information was provided to the authorities and public in the affected Party. Вместе с тем Кипр действует более активно, следя за тем, чтобы информация предоставлялась властям и общественности затрагиваемой Стороны.
The communicant claims that it has received no reply from the authorities. Он утверждает, что его просьба к властям осталась без ответа.
In addition, the Office strongly encourages the authorities to explore more expeditiously fresh leads and avenues in the search for the fugitives. Кроме того, Канцелярия убедительно рекомендует властям изыскивать более оперативные и новые пути и методы поиска скрывающихся от правосудия лиц.
UNFICYP has appealed to the relevant authorities on both sides to provide their fullest support to ensuring respect for its authority in this regard. ВСООНК обращались к соответствующим властям обеих сторон с призывом обеспечить максимальную поддержку для обеспечения уважения полномочий ВСООНК в этой области.
No one was harmed and Chadian authorities have since recovered the vehicle. Никто не пострадал, а чадским властям удалось разыскать и вернуть угнанный автомобиль.
In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. При осуществлении этих функций Обвинитель может, при необходимости, обращаться за помощью к соответствующим государственным властям.
The United Nations also provided considerable assistance to national authorities in conducting the historic Constituent Assembly election. Кроме того, Организация Объединенных Наций оказала национальным властям значительную помощь в проведении исторических выборов в Учредительное собрание.
Thereafter, the authorities in Kosovo will assume full responsibility for residual KPC matters. Затем ответственность за решение всех оставшихся вопросов перейдет к властям Косово.
His Government's offer was sincere and had been communicated to the authorities of the United Kingdom many times. Предложение его правительства носит искренний характер и было неоднократно препровождено властям Соединенного Королевства.
Following the visits, the Committee made a number of recommendations of a confidential nature to the Russian authorities. По итогам визитов ЕКПП выносил соответствующие рекомендации российским властям, которые носят конфиденциальный характер.