Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
One of the challenges facing the Congolese authorities in the coming years would be to make that constitutional provision enforceable. Одна из проблем, которую конголезским властям придется урегулировать в течение ближайших лет, является проблема практического осуществления этой конституционной нормы.
The Sudanese authorities should also extend the Darfur moratorium for a further 12 months when it expires in January 2007. Суданским властям следует также продлить действие дарфурского моратория еще на 12 месяцев после истечение срока его действия в январе 2007 года.
The suspected Somali pirates were handed over by the United States to the Kenyan authorities on 28 January. Сомалийцы, подозреваемые в пиратстве, были переданы Соединенными Штатами кенийским властям 28 января.
It must be recalled that the Commission is primarily assisting the Lebanese authorities in their investigation. Необходимо напомнить о том, что Комиссия прежде всего занимается оказанием содействия ливанским властям в проведении их расследования.
The Commission met with the Prosecutor General of Lebanon on 1 February 2006 to discuss the modalities of the requested technical assistance to the Lebanese authorities. 1 февраля 2006 года члены Комиссии встретились с Генеральным прокурором Ливана для обсуждения процедур оказания запрошенной технической помощи ливанским властям.
Netherlands forensic experts have assisted the Commission in providing technical assistance to the Lebanese authorities in 1 of the 14 other cases. Криминалисты из Нидерландов помогли Комиссии, оказав ливанским властям техническую помощь в одном из 14 других дел.
Both components will help to ensure that technical assistance to the Lebanese authorities continues to be provided comprehensively and with maximum professionalism. Оба компонента помогут обеспечить, чтобы техническая помощь, оказываемая ливанским властям, по-прежнему предоставлялась на всеобъемлющей основе и на самом высоком профессиональном уровне.
It must be noted that the Commission's capacity and mandate to provide technical assistance to the Lebanese authorities is limited. Следует отметить, что возможности и мандат Комиссии в том, что касается оказания ливанским властям технической помощи, являются ограниченными.
The conclusion of such an agreement would leave it to the Lebanese authorities to determine whether national legislative action is needed. Заключение такого соглашения позволит ливанским властям самим определить необходимость принятия национального законодательного акта.
In addition, the CTC would welcome any further clarification of how police surveillance is used to assist authorities in this regard. Кроме того, КТК хотел бы получить дополнительную информацию о том, как в этой области властям помогает полицейское наблюдение.
UNIFIL stands ready to assist the Lebanese authorities in this endeavour, as necessary. ВСООНЛ готовы, по мере необходимости, оказывать ливанским властям содействие в этих усилиях.
MONUC will continue to do all it can to support the Congolese authorities in their efforts to bring those responsible to justice. МООНДРК будет и впредь делать все возможное для оказания поддержки конголезским властям в их усилиях, которые они предпринимают, чтобы привлечь виновных к ответственности.
In essence this allows the authorities to obtain security against the property of the accused. По существу, такая процедура дает возможность властям заручиться обеспечением конфискации в отношении имущества обвиняемого.
During the reporting period the Commission has continued to extend technical assistance to the Lebanese authorities in the 14 cases. В течение отчетного периода Комиссия продолжала оказывать техническую помощь ливанским властям в отношении 14 дел.
Finally, the President reiterated his appreciation for the excellent cooperation that the authorities of the host country, Germany, had extended to the Tribunal. В заключение Председатель вновь выразил свою признательность властям принимающей страны, Германии, за прекрасное сотрудничество с Трибуналом.
Those who were apprehended or surrendered were handed over to the Indian authorities. Лица, которые были задержаны или сдались, были переданы индийским властям.
Wives and women and children of senior leaders and cadres of the militants were handed over to Indian civilian authorities. Жены, женщины и дети старших руководителей и рядовых повстанцев были переданы индийским гражданским властям.
The municipal authorities only use the job assessment tool FAKIS to a limited extent. Муниципальным властям разрешено пользоваться инструментом ФАКИС для оценки труда только в ограниченных случаях.
The Institute must convey to the authorities the clear message that the Convention prevailed over national laws. Институт должен четко дать понять властям о том, что Конвенция имеет преимущественную силу над национальными законами.
She welcomed the Government's collaboration with NGOs but stressed that the initiative for implementation of the Convention must always lie with the national authorities. Оратор приветствует сотрудничество правительства с НПО, однако подчеркивает, что инициатива в осуществлении Конвенции должна всегда принадлежать национальным властям.
Certain materials from these dossiers have already been provided to authorities in Bosnia and Herzegovina. Некоторые материалы из этих досье уже переданы властям Боснии и Герцеговины.
A large number of additional technical reports were recently handed over to the Lebanese authorities. Недавно ливанским властям было передано большое количество дополнительных технических сведений.
During the reporting period, the Commission sent 29 requests for assistance to the Lebanese authorities regarding these cases. В течение этого отчетного периода Комиссия направила ливанским властям 29 просьб об оказании помощи по этим делам.
The competent authorities of the Kingdom can then examine the possibility of submitting specific proposals for obtaining such assistance. Получение такой информации позволит компетентным властям Королевства изучить возможность представления конкретных предложений, касающихся получения такой помощи.
The authorities therefore need to address the following four challenges: Исходя из этого, властям необходимо заняться решением следующих четырех задач: