| Even if they've notified the authorities, it'll take a little time for someone to get there. | Даже если они сообщили властям, пройдет какое-то время, пока кто-то приедет. |
| Well, we wanted to make a statement to the authorities. | Что ж, мы как раз хотели сделать заявление властям. |
| I'm writing a report to give to the authorities in Bern. | Я пишу отчет Чтобы отвезти его властям в Берн. |
| Action taken: In February 1993, the United Nations sent two consultants to provide technical support to the electoral authorities. | Принятые меры: В феврале 1993 года Организация Объединенных Наций направила двух консультантов для оказания технической поддержки властям, ответственным за проведение выборов. |
| The competent authorities of the Republic of Serbia were asked to undertake any measures deemed necessary to repair or protect those assets. | К компетентным властям Республики Сербии была обращена просьба принять все возможные меры, которые требуются для реставрации или охраны этих ценностей. |
| These reconstituted prefectures, sectors and communes are undoubtedly structures enabling the former Rwandese authorities to control the civilian population. | Эти воссозданные префектуры, секторы и коммуны, бесспорно, представляют собой структуры, позволяющие бывшим руандийским властям контролировать гражданское население. |
| In most cases, when the authorities are informed of an incident, they impose a military siege on the region. | В большинстве случаев, когда властям сообщают о каком-либо инциденте, они вводят в этом районе осадное положение. |
| The only point about them was that they were loyal to the authorities. | Единственное их достоинство заключалось в их лояльности по отношению к властям. |
| In addition to old projects, UNDP approved with the Government two new projects designed specifically to provide the new authorities with emergency assistance. | Помимо старых проектов ПРООН совместно с правительством утвердила два новых проекта, конкретно направленных на оказание чрезвычайной помощи новым властям. |
| The Special Rapporteur appreciates the cooperation which the authorities of the Republic of Croatia have offered in the implementation of his mandate. | Специальный докладчик признателен властям Республики Хорватии за содействие, оказанное ими в осуществлении его мандата. |
| The delay in resolving problems relating to the distribution of land has weakened the confidence of these populations in both local and federal authorities. | Задержки с разрешением проблем, связанных с распределением земель, ослабляют доверие представителей этой категории населения к местным и федеральным властям. |
| The author contends that on this basis alone the Swiss authorities should refrain from expelling him. | Автор утверждает, что уже только на этом основании швейцарским властям следовало бы не высылать его из страны. |
| During the year, the Special Rapporteur communicated with the Swiss authorities concerning allegations against various Swiss nationals. | В течение рассматриваемого года Специальный докладчик направлял швейцарским властям сообщения относительно утверждений, касающихся различных швейцарских граждан. |
| The Thai authorities are invited to pay close attention to this issue and to take expeditious action to see that justice is done. | Властям Таиланда предлагается серьезно заняться этим случаем и принять срочные меры с целью наказать виновных. |
| We call on the military authorities to give guarantees of safety and freedom of movement to the members of MICIVIH. | Мы обращаемся с призывом к военным властям обеспечить гарантии безопасности и свободу передвижения членам МГМГ. |
| He appealed to the New York authorities to look into the matter in depth. | Он обратился к властям Нью-Йорка с призывом детально рассмотреть этот вопрос. |
| I hereby order all Spaniards, both individuals and authorities, to observe and enforce this Organization Act. | Повелеваю всем испанцам, частным лицам и властям соблюдать настоящий Органический закон и обеспечивать его соблюдение. |
| In practice, however, people are afraid to turn to the authorities. | На практике, однако, люди боятся обращаться к властям. |
| The international community should assist the Georgian and Abkhazian authorities in facilitating the return of those displaced. | Международное сообщество должно оказать помощь грузинским и абхазским властям в обеспечении возвращения перемещенных лиц. |
| During his visit to Viet Nam in April 1993, the Secretary-General conveyed to the authorities his desire to resolve this issue. | Во время своего визита во Вьетнам в апреле 1993 года Генеральный секретарь сообщил властям о своем стремлении решить этот вопрос. |
| UNTAC has made it clear to the Cambodian authorities that they are obliged to provide adequate protection to ethnic minorities. | ЮНТАК недвусмысленно указал камбоджийским властям на то, что они обязаны обеспечивать надлежащую защиту этнических меньшинств. |
| In phase one, the force would establish a secure and stable environment by providing assistance to the legitimate authorities. | На первом этапе силы создадут безопасную и стабильную обстановку, оказав помощь законным властям. |
| Military commanders are required to prevent and, where necessary, to suppress and to report to competent authorities breaches of these rules. | От командиров требуется не допускать и, в случае необходимости, пресекать нарушения этих норм и докладывать о них компетентным властям. |
| The humanitarian assistance programme included a requirement of $9.5 million for classroom construction, kits for teachers and pupils and support to provincial authorities. | В рамках Программы гуманитарной помощи предусматривалось выделить 9,5 млн. долл. США на строительство учебных помещений, предоставление учителям и ученикам комплектов учебных материалов и оказание поддержки властям провинций. |
| Technical equipment, including a compatible communications system, was supplied to the Lebanese authorities. | Ливанским властям было поставлено техническое оборудование, включая совместимую систему связи. |