Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
CoE-ECRI considered that the authorities should look more closely into the reasons why there was so little recorded racist crime. ЕКРН СЕ считает, что властям следует более тщательно изучить причины столь редкой регистрации преступлений на почве расизма.
It invited the authorities to examine these factors and take steps to remedy them where necessary. Она предложила властям изучить эти факторы и в случае необходимости принять меры для их устранения.
Those who nevertheless quit their job without permission must be reported to the authorities as having absconded. О тех же лицах, которые, тем не менее, без разрешения покидают свои рабочие места, надлежит сообщать властям как об уклоняющихся от работы.
There are legal loopholes and inconsistencies that prevent authorities from complying with the new law. Существуют правовые пробелы и противоречия, которые не позволяют властям соблюдать этот новый закон.
That was his delegation's message to the Russian authorities. Это послание его делегации российским властям.
The stated applies equally to military and other State authorities. Вышеизложенное относится в равной мере к военным и другим государственным властям.
Please also indicate whether the military police can assist civilian authorities in investigating cases of enforced disappearance (art. 11). Просьба также указать, может ли военная полиция оказывать гражданским властям помощь в расследовании случаев насильственных исчезновений (статья 11).
Furthermore, persons can, in principle, ask the authorities for protection from corrupt officials. Кроме того, граждане, в принципе, могут обратиться к властям за защитой от коррупции со стороны чиновников.
UNAMID lodged a protest with the authorities over the matter. ЮНАМИД выразила протест властям по поводу этого инцидента.
The authorities of the country will need significant support from the international community to achieve these objectives. Для достижения этих целей национальным властям потребуется значительная поддержка со стороны международного сообщества.
Building on the success of existing programmes, the Office has identified other avenues for transferring its expertise to regional authorities. В свете успешного завершения существующих программ Канцелярия Обвинителя выявляет другие возможности для передачи региональным властям специальных знаний.
UNICEF and other partners provided supplies and assisted the transitional authorities in setting up cholera treatment centres. ЮНИСЕФ и другие партнеры предоставили материально-технические средства, а также оказали содействие временным властям по налаживанию работы центров оказания помощи больным холерой.
Targeted technical assistance requires parallel efforts to promote the transfer of knowledge and skills to the national authorities. Целевая техническая помощь требует параллельных усилий по содействию передаче знаний и навыков национальным властям.
China has indicated its interest in providing surveillance cameras and ambulances to the Syrian authorities to support the safe transportation of the chemical agents. Китай выразил готовность предоставить сирийским властям камеры наблюдения и автомашины «скорой помощи» для содействия безопасной перевозке боевых отравляющих веществ.
The Sudanese authorities took nearly one month to issue entry visas to the Panel. Суданским властям понадобился почти месяц для выдачи въездных виз членам Группы.
In respect of all these functions, it should assist the authorities in coordinating international support. При выполнении всех этих функций они должны оказывать властям помощь в координации международной поддержки.
MONUSCO and the United Nations Development Programme (UNDP) continued to help Congolese authorities in the area of justice sector reform. В области реформы сектора правосудия МООНСДРК и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжали оказывать помощь конголезским властям в проведении судебной реформы.
In particular, members could speak directly to the authorities of States that were facing challenges in the abolition of the death penalty. В частности, члены Комиссии могут обратиться напрямую к властям государств, сталкивающихся с трудностями в процессе отмены смертной казни.
What is necessary is international solidarity in helping a State's authorities to better protect the human rights of its population. Нужна международная солидарность в оказании помощи властям государства в интересах обеспечения более эффективной защиты прав человека населения страны.
Families are often too afraid to approach the authorities to inquire about the whereabouts of their relatives. Семьи зачастую очень напуганы, чтобы обращаться к властям для выяснения местонахождения своих близких.
The Committee also recommends that the Estonian authorities strengthen their cooperation with the Council of Ethnic Minorities. Комитет также рекомендует эстонским властям расширить сотрудничество с Советом этнических меньшинств.
The Belgian authorities should endeavour to resolve the issue of minority language teaching at the local level. Бельгийским властям следует пытаться решить вопрос о преподавании языков национальных меньшинств на местном уровне.
The Independent Expert also requests that the authorities regularize the situation of persons detained by the National Surveillance Directorate. Наряду с этим независимый эксперт обращается к властям с просьбой следить за соблюдением легальности содержания под стражей лиц, помещаемых в Управление по контролю за территорией.
The Russian authorities should recognize and support the contribution of NGOs in providing legal aid. Российским властям следует признать и поддерживать вклад НПО в предоставление правовой помощи.
The authorities should put an immediate stop to groundless inspections, investigations and prosecutions of NGOs. Властям следует немедленно прекратить необоснованные проверки, преследования и расследования деятельности НПО.