Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Commissioner further welcomed the special arrangements applied to vulnerable groups but stressed the need for the Maltese authorities to apply them transparently to all persons requiring specific attention. Комиссар приветствовал далее применение специальных положений к уязвимым группам, но подчеркнул, что мальтийским властям необходимо транспарентным образом применять их ко всем лицам, требующим особого внимания.
SRI has likewise underscored the burden of tradition and sociocultural practices and has recommended that the authorities should guarantee women's access to land. ИЗСП особо отметила бремя традиций и социально-культурных обычаев и рекомендовала властям обеспечить доступ женщин к земле.
The authorities could not verify that Mr. Georgiou had cellular phones in his cell and he had never been charged with such an offence. Тюремным властям не удалось установить, имелись ли сотовые телефоны в камере г-на Георгиу, и он не был обвинен в этом нарушении.
The list of 871 names provided by Ms. Gaer had been promptly transmitted to the competent authorities, which had immediately undertaken investigations. Список 871 одной фамилии, переданный г-жой Гаер, был незамедлительно препровожден компетентным властям, которые сразу же приступили к расследованию.
The task of the newly established Nation's Memory Institute is to make documents available to persecuted persons, to file motions for criminal prosecution of criminals and to give necessary information to public authorities. Задачей вновь созданного Института национальной памяти является предоставление документов преследуемым лицам, подача ходатайств о судебном преследовании преступников и обеспечение необходимой информации государственным властям.
The SPT recommends that the authorities introduce systematic medical examination of all persons in police custody and that these examinations are carried out without using any restraints measures. ППП рекомендует властям ввести периодический медицинский осмотр всех лиц, содержащихся в полицейских изоляторах, при этом такой осмотр должен проводиться без применения средств ограничения подвижности.
The SPT recommends that the authorities make more concerted efforts to provide programmes and activities, including work and education, for all prisoners. ППП рекомендует властям предпринимать более согласованные усилия в вопросах создания программ и занятий, включая трудовую деятельность и учебу, для всех заключенных.
The SPT recommends that the authorities remind all prison personnel at all levels that all forms of ill-treatment of persons in their custody are prohibited. ППП рекомендует властям напомнить всему тюремному персоналу разного уровня, что любые формы жестокого обращения с лицами, находящимися под стражей, запрещены.
The SPT also recommends that the relevant authorities ensure that no pressure is exerted over the persons held in detention for investigative or any other purposes. Кроме того, ППП рекомендует соответствующим властям пресекать оказание давления на задержанных лиц в следственных или любых других целях.
The Committee notes that under Home Rule legislation the Danish Parliament has delegated legislative and executive powers to the authorities of the Faroe Islands and Greenland. Комитет отмечает, что в соответствии с законом о внутреннем самоуправлении датский парламент делегировал законодательные и исполнительные полномочия властям Фарерских островов и Гренландии.
Luxembourg recommended that the authorities develop reliable statistics on the number of children belonging to the Roma, Ashkali and Egyptian minorities in the Montenegrin school system. Люксембург рекомендовал властям Черногории собирать надежные статистические данные о количестве детей, относящихся к меньшинствам рома, ашкалия и "египтяне", которые охвачены школьной системой Черногории.
The Working Group called upon the Sri Lankan authorities to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearances, carry out thorough investigations and bring the perpetrators to justice. Рабочая группа обратилась к властям Шри-Ланки с призывом принять эффективные меры по предупреждению и пресечению актов насильственных исчезновений, провести тщательное расследование и привлечь виновных к ответственности.
The Government informed that it does not condone the case of suspected disappearance reported to the authorities and that all cases have been investigated. Правительство информировало о том, что оно не мирится с сообщаемыми властям случаями возможных исчезновений и что все такие случаи тщательно расследуются.
It therefore calls upon all competent authorities to take all possible steps, in such cases, to bring the alleged perpetrators to justice. В связи с этим она обращается ко всем компетентным властям принимать в таких случаях все возможные меры для привлечения предполагаемых виновников к ответственности.
Senegal encouraged the authorities of Russia to boaster their achievements in terms of protecting rights of immigrants and also in the area of countering and eradicating poverty. Сенегал предложил российским властям укреплять свои достижения в плане защиты прав иммигрантов, а также в области борьбы с нищетой и ее искоренения.
Inmates are entitled to submit complaints and requests to the authorities and to receive a proper response within a reasonable period, in accordance with the relevant legislation. Заключенные имеют право подавать жалобы и просьбы властям и получать надлежащий ответ в течение разумного периода времени согласно соответствующему законодательству.
For its part, Switzerland has provided financial support to Russian and Albanian authorities to assist them with the destruction of their chemical weapons stockpiles within the agreed time frame. Со своей стороны, Швейцария обеспечивает финансовую поддержку российским и албанским властям, оказывая им содействие в деле уничтожения их запасов химического оружия в согласованные сроки.
b) an alien has voluntarily applied for protection to the authorities of the country of origin; Ь) иностранец добровольно подал заявление о защите властям страны происхождения;
The Legal Counsel was unaware of any transfer to those authorities of information or materials concerning Mr. Kuznetsov prior to the waiver of his immunity. Юрисконсульту не известно о какой-либо передаче этим властям информации или материалов, касающихся г-на Кузнецова, до отказа от иммунитета.
I therefore, once again, invite the Eritrean authorities to assist UNMEE in extending its technical cooperation in human rights work in the country. Поэтому я вновь предлагаю эритрейским властям оказать содействие МООНЭЭ в расширении ее технического сотрудничества в деятельности в области прав человека в стране.
The support of the international community is crucial to enable the authorities to find rapid and appropriate solutions to the many problems they now face. Поэтому помощь со стороны международного сообщества имеет исключительно важное значение для того, чтобы помочь национальным властям оперативно отыскать надлежащие пути решения многочисленных проблем, стоящих теперь перед страной.
If what you're saying is true, you would've gone to the authorities. Будь этой правдой, вы обратились бы к властям.
If I can confirm your suspicions, we can go to Starfleet and the Bajoran authorities at the same time. Если я смогу подтвердить ваши подозрения, мы можем сразу же обратиться и к Звездному Флоту, и к баджорским властям.
In order to make them in China, they had to tell the authorities that they were building buses. Чтобы делать их в Китае, они должны были сказать властям, что они делают автобусы.
Want me to alert the authorities? Хочешь что бы я сообщил властям?