Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
No one knows better than the Sudanese authorities themselves that the accusation has no basis and that Ethiopia has no hand in what is obviously a military setback suffered by the authorities in Khartoum. Суданским властям самим лучше, чем кому бы то ни было, известно о том, что это обвинение не имеет под собой никаких оснований и что Эфиопия никоим образом не причастна к очевидному военному фиаско, которое потерпели хартумские власти.
That could be due to the fact that the victims of discrimination mistrusted the police and judicial authorities, or to a certain inertia on the part of those authorities. Возможно, это обусловлено отсутствием у жертв такой дискриминации доверия к полицейским и судебным властям или некоторой инертностью этих органов.
The NCA's legal director assisted the South African authorities in drafting a new competition act and in establishing new competition authorities. Директор НУК по юридическим вопросам оказал помощь властям Южной Африки в деле разработки проекта нового закона о конкуренции и создания новых органов по вопросам конкуренции.
In the reporting period, UNMIBH assisted Federation authorities in assuming greater responsibility and control over the academy established by the Federation authorities. За отчетный период МООНБГ оказала помощь властям Федерации в принятии на себя более широких обязанностей и контрольных функций в отношении академии, созданной властями Федерации.
Provincial health authorities should be supported by national authorities in introducing such educational courses without delay. Центральным властям необходимо без промедления оказать органам здравоохранения провинций помощь в деле организации таких учебных курсов.
2.8 Shortly after the incident, the author lodged a complaint to the prison authorities, which was however not accepted. 2.8 Вскоре после указанного инцидента автор подал жалобу тюремным властям, которая, однако, не была принята.
7.3 The complainant justifies the contradictions in his statements before the Swedish authorities with his mental condition. 7.3 Заявитель объясняет противоречия в своих заявлениях, сделанных шведским властям, своим душевным состоянием.
It was this document that the complainant submitted to the Swiss authorities. Именно этот документ он и представил затем швейцарским властям.
2.5 Djamel Ktiti's family has contacted the Moroccan and French authorities on numerous occasions. 2.5 Члены семьи Джамеля Ктити обратились с многочисленными просьбами к властям Марокко и Франции.
Provided good offices through provision of air assets, technical advice and other logistical support to the State authorities to access areas of tribal conflicts. Обеспечено оказание добрых услуг путем предоставления авиационных сил и средств, оказания технической консультационной помощи и другой материально-технической поддержки властям штатов в деле получения доступа к районам межплеменных конфликтов.
I remind all local, regional and national authorities, as well as the de facto authorities, to immediately refrain from such practices. Я напоминаю всем местным, региональным и национальным властям, а также властям де-факто о том, что они должны немедленно отказаться от такой практики.
The Government of Portugal cited the example of the sending of pre-export notification to European Union authorities concerning ephedra, which had enabled competent authorities to detect and stop suspicious transactions of the substance. Правительство Португалии в качестве примера сообщило о направлении властям Европейского союза предварительного уведомления об экспорте эфедры, которое позволило компетентным органам выявить и приостановить подозрительные сделки с этим веществом.
If there is evidence of such conduct, it is for the authorities to lodge a complaint with the relevant professional body of lawyers; by merely accusing them of identification, the authorities are resorting to harassment and intimidation. При наличии фактов, свидетельствующих о таком поведении, властям надлежит подать жалобу в соответствующую профессиональную ассоциацию юристов; предъявляя им обвинения в защите идей клиентов, власти прибегают тем самым к практике запугивания и преследований.
In such cases the authorities of the port State should communicate the relevant facts to the authorities of the State of the next port of call and to other potentially affected coastal States. В таких случаях власти государства порта должны сообщать соответствующие факты властям государства следующего порта захода и другим потенциально затрагиваемым прибрежным государствам.
Article 33 of the Convention, which provides for early application, has already given Lithuanian customs authorities the opportunity to co-operate with customs authorities of other EU Member States that have already ratified the Convention. Статья ЗЗ Конвенции, которая предусматривает предварительное применение, уже предоставляет литовским таможенным властям возможность сотрудничать с таможенными органами других стран - членов ЕС, которые уже ратифицировали Конвенцию.
The new Act on Greenland Self-Government opens for expansion and transfer of further competences and responsibilities from the Danish authorities to the Greenland authorities. Новый Акт о самоопределении Гренландии открывает путь к расширению и передаче дальнейших полномочий и ответственности от властей Дании к властям Гренландии.
Limited information is available from the Afghan authorities on the conditions and treatment of detainees transferred by ISAF to the Afghan authorities, in particular to NDS. Афганские власти предоставляют недостаточно информации об условиях содержания под стражей и обращения с заключенными, переданными МССБ афганским властям, и особенно НУБ.
CoE-ECRI recommended that the authorities increase their efforts to ensure there is no police impunity and invited the authorities to consider ways to increase the recruitment of national/ethnic minorities in the police. СЕ-ЕКРН рекомендовала властям приложить дополнительные усилия для недопущения безнаказанности полиции и предложила им рассмотреть способы увеличения набора в полицию представителей национальных/этнических меньшинств.
However, in practice the current arrangements operating between carriers and authorities (where passenger information is faxed or e-mailed to authorities prior to an aircraft's arrival) allow sufficient time to identify any persons of interest. Однако на практике нынешние механизмы, действующие в отношениях между переводчиками и властями (когда информация о пассажирах передается властям по факсимильной или электронной связи до прибытия воздушного судна), дают достаточно времени для выявления каких-либо лиц, представляющих интерес.
According to him, immediately upon his arrest, the Belarus authorities sent an extradition request to the Russian authorities, and this request did not mention any murder charges. По его словам, сразу же после его ареста белорусские власти направили запрос о выдаче российским властям, и в этом требовании не упоминались обвинения в убийствах.
For indigenous women that implied encouraging respect for their rights among traditional authorities and supporting their access to counsellors who could follow them through the justice process and also offer advice to the authorities. Применительно к женщинам из числа коренных народов это означает поощрение уважения их прав традиционными властями и оказание им поддержки в получении услуг консультантов, которые могут помочь им разобраться в процессе правосудия, а также вынести рекомендации властям.
The recent crisis started in July 2006, when Kvitsiani rearmed his former militiamen, numbering up to 50, and proclaimed that he defied Georgia's central authorities and would resist any attempt by the authorities to disarm his militia groups. Недавний кризис возник в июле 2006 года, когда Квициани перевооружил своих бывших ополченцев численностью до 50 человек и заявил, что он отказывается подчиняться центральным властям Грузии и окажет сопротивление любой попытке властей разоружить его ополченские группы.
Technical assistance was provided to the Lebanese authorities on the analysis of explosive devices used in the attacks and the results were handed to the Lebanese authorities. Ливанским властям была оказана техническая помощь в проведении анализа взрывных устройств, которые использовались в ходе этих нападений, и результаты были доведены до сведения ливанских властей.
Under article 73 of the General Population Act, other authorities who by law have federal, local or municipal forces under their command may provide assistance to the migration authorities when so requested. В соответствии со статьей 73 Общего закона о населении другие власти, которые по закону имеют под своим началом федеральные, местные или муниципальные силы порядка, могут при наличии соответствующей просьбы оказать содействие миграционным властям.
Authorities should decide on the roles and responsibilities of the institutions that serve as competent authorities for notifying neighbouring countries of hazardous activities. Властям следует определить функции и обязанности учреждений, правомочных уведомлять соседние страны об опасной деятельности.