Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
Detainees would have to be immediately handed over to the Sudanese authorities. Задержанные лица должны немедленно передаваться властям Судана.
However, the situation remained unchanged despite repeated objections addressed by UNIFIL to the Lebanese authorities. Однако ситуация так и не изменилась, несмотря на неоднократные возражения, которые высказывались ВСООНЛ ливанским властям.
First, they can help the State to monitor its progress over time, enabling the authorities to recognize when policy adjustments are required. Во-первых, они могут помогать государству контролировать прогресс во времени, позволяя властям распознавать момент, когда требуется скорректировать политику.
Secondly, international experts should help the authorities prepare a plan of action for implementing the Convention, starting with the basic tasks. Во-вторых, международным экспертам следует помочь властям подготовить план действий по выполнению Конвенции, начав с основных задач.
International partners should therefore extend timely, adequate and coherent support to the new authorities in the above-mentioned areas. Таким образом, международные партнеры должны оказать своевременную, достаточную по объему и согласованную поддержку новым властям в вышеуказанных областях.
The United Nations reiterates its commitment to the Haitian authorities to assist with the implementation of national priorities. Организация Объединенных Наций подтверждает свою готовность оказать помощь гаитянским властям в осуществлении национальных приоритетов.
It could also include helping the new authorities to obtain the minimum material requirements to transact business with citizens of the country. Это также может включать оказание помощи новым властям в получении минимальных материальных ресурсов, требующихся для совершения сделок с гражданами страны.
These regulations require UNMEE to furnish the Ethiopian authorities with a manifest of items that are to be shipped into the country. Эти правила требуют, чтобы МООНЭЭ представляла эфиопским властям декларацию товаров, которые должны быть ввезены в страну.
Two years ago my office closed its department dealing with refugee return and handed responsibility over to the domestic authorities. Два года тому назад мое Управление закрыло свой департамент по вопросам возвращения беженцев и передало эти функции национальным властям.
UNHCR expressed concern to the Tanzanian authorities with regard to the human rights aspect of those removals. УВКБ выразило танзанийским властям чувство обеспокоенности в связи с правовыми аспектами такой депортации.
These cases are only the ones that were reported to the authorities. Указанные случаи составляют лишь те, о которых было сообщено властям.
UNAMA stands ready to support Afghan authorities throughout the election process, as requested by President Karzai. В соответствии с просьбой президента Карзая МООНСА готова оказывать поддержку афганским властям на всем протяжении процесса выборов.
There is always room for cooperation and to support the Congolese authorities. Условия для сотрудничества и оказания поддержки конголезским властям всегда имеются.
In addition to monitoring and investigating human rights violations, OHCHR-Nepal provided advisory services and support to a variety of partners, including authorities. Помимо мониторинга и расследования случаев нарушения прав человека, Отделение УВКПЧ в Непале оказывало консультативные услуги и помощь различным партнерам, в том числе официальным властям.
The program enables housing authorities, cooperatives, non-profit organizations and private developers to build and rent affordable quality housing units. Она позволяет властям, занимающимся вопросами жилья, кооперативам, некоммерческим организациям и частным застройщикам строить и сдавать в аренду доступное и качественное жилье.
It will also provide advice to the authorities on ways and means to further promote human rights and fundamental freedoms. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также предоставлять рекомендации властям о путях и средствах дальнейшего поощрения прав человека и основных свобод.
Basharuli was forced to move to Georgian-controlled territory and ask the Georgian authorities for assistance. Башарули был вынужден переехать на контролируемую Грузией территорию и обратиться к грузинским властям за помощью.
It will monitor all phases of the electoral process and make appropriate recommendations to the authorities. Она будет наблюдать за избирательным процессом на всех его этапах и выносить соответствующие рекомендации властям.
On 16 June Russia's President Medvedev instructed relevant Russian authorities to conclude treaties with the Tskhinvali and Sokhumi proxy regimes in the military cooperation field. 16 июня президент России Медведев поручил соответствующим российским властям заключить с цхинвальским и сухумским марионеточными режимами договоры о сотрудничестве в военной области.
The European Union has made a commitment to supporting the national authorities in their efforts. Европейский союз взял на себя обязательство оказать поддержку национальным властям в их усилиях.
ECOWAS remained committed to working alongside the Guinea-Bissau authorities in their peacebuilding efforts and electoral process. ЭКОВАС готов оказывать властям Гвинеи-Бисау всяческую помощь в их усилиях в области миростроительства и процессе проведения выборов.
They would be obliged to lay down their weapons and surrender to the Ecuadorian authorities when intercepted within the national territory. В случае захвата в пределах национальной территории колумбийцы обязаны сложить оружие и сдаться эквадорским властям.
MINUSTAH has also assisted efforts by the authorities of Haiti to strengthen border management. МООНСГ оказывала также гаитянским властям помощь в реализации усилий, направленных на укрепление режима пограничного контроля.
In total, 223 closed files are ready to be handed over to the Haitian authorities; the rest remain under review. В общей сложности 223 закрытых дела готовы к передаче гаитянским властям, а остальные находятся в стадии проверки.
The mission was assured that UNHCR will support the Djibouti authorities in determining the status of the Eritrean deserters currently on Djibouti soil. УВКБ заверило Миссию, что оно окажет джибутийским властям помощь в определении статуса эритрейских дезертиров, находящихся в настоящее время на территории Джибути.