Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
However, a number of people insisted that their identity not be disclosed to the Lebanese authorities. Однако некоторые люди настаивали на том, чтобы их фамилии не стали известны ливанским властям.
Another State requires banks and other relevant bodies to report to the authorities within 10 days of freezing the assets of listed individuals and entities. Другое государство ввело требование для банков и других соответствующих органов сообщать властям в течение 10 дней о блокировании активов лиц и субъектов, перечисленных в перечне.
United Nations agencies rapidly deployed a coordinated emergency response to assist the authorities in coping with the aftermath. Учреждения Организации Объединенных Наций оперативно отреагировали на эти чрезвычайные обстоятельства, оказав властям помощь в преодолении их последствий.
The Office of the Prosecutor has passed available information to the Russian authorities on his possible location. Канцелярия Обвинителя передала российским властям имеющуюся у нее информацию о его возможном местонахождении.
The updated List is transmitted to border authorities as often as modifications are made to it. Обновленный перечень препровождается пограничным властям, как только поступают дополнения к нему.
Of course, in some countries there are restrictions and obstacles that prevent public authorities from entering into PPP arrangements. Разумеется, в некоторых странах существуют ограничения и барьеры, которые препятствуют государственным властям заключать соглашения ПГЧС.
The transfer of responsibilities from the Commission for Real Property Claims to the Bosnia and Herzegovina authorities was completed during the reporting period. Передача Комиссией по претензиям, касающимся недвижимости, обязанностей властям Боснии и Герцеговины была завершена в течение отчетного периода.
MONUC brought its findings to the attention of the provincial governmental authorities and the military prosecutor's office. О результатах своих расследований Миссия сообщила правительственным властям в этой провинции и военному прокурору.
EUFOR remains committed to assisting the Bosnia and Herzegovina authorities and the Tribunal in the apprehension of persons indicted for war crimes. СЕС по-прежнему верны своему обязательству оказывать властям Боснии и Герцеговины и Трибуналу содействие в аресте лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
The long-term objective for KAIA remains to transfer the airport management and operation to Afghanistan authorities. Долгосрочная цель в отношении Кабульского международного аэропорта по-прежнему заключается в передаче управления аэропортом и его эксплуатации властям Афганистана.
To date, 127 cases of alleged police misconduct have been investigated and sent to the competent authorities for action. На сегодняшний день было расследовано и направлено компетентным властям для принятия мер 127 случаев предполагаемого совершения полицейскими должностных проступков.
The construction work continues to this date, despite several objections UNIFIL addressed to the Lebanese authorities. Строительные работы продолжаются и по сей день, несмотря на возражения, которые неоднократно высказывались ВСООНЛ ливанским властям.
Capacity-building: provides policy advice and technical support for national authorities, capacity development of institutions and individuals. Укрепление потенциала: оказывает национальным властям консультативную помощь по вопросам разработки политики и техническое содействие, способствует целевому формированию кадров и профессиональной подготовке населения.
The eventual success of the Tribunals will be measured by the legacy they leave to those national authorities which succeed them. В итоге об успехе трибуналов будут судить по тому наследию, которое они оставят тем национальным властям, которые придут им на смену.
He had left for the United States as a free person and had turned himself in to the authorities there. Он уехал в Соединенные Штаты как свободный человек и сдался там властям.
FIDH and LDDH urged the Djiboutian authorities to halt all violations of the rights guaranteed by the United Nations Declaration on Human Rights Defenders. МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути прекратить попирать права, гарантируемые Декларацией Организации Объединенных Наций о правозащитниках27.
The Belgian authorities were aware of the Istanbul Protocol and of other United Nations instruments. Властям Бельгии известно о Стамбульском протоколе и других правовых актах Организации Объединенных Наций.
A progress report on implementation was submitted to the authorities every six months. Доклад о ходе его осуществления представляется властям каждые шесть месяцев.
A multi-purpose decision also empowers the authorities to terminate reception facilities and deport the applicant. Многоцелевое решение также позволяет властям выселить просителя из пункта временного размещения и депортировать его.
Tunisia would endeavour to pursue the goals mentioned by the Committee, and she would convey their observations to the Tunisian authorities. Тунис стремится к достижению целей, упомянутых Комитетом, и она передаст его замечания тунисским властям.
Rather than invoke that idea as a justification, the authorities should address the issue and strive to resolve it. Вместо ссылки на эту мысль в качестве оправдания властям следует рассмотреть данный вопрос и попытаться решить его.
The authorities were then required to address the newcomers' health, education and social security needs. В этих условиях властям приходится удовлетворять потребности вновь прибывающих в сфере здравоохранения, образования и социального обеспечения.
Building on previous results, assistance will be provided specifically to the country's aviation and ports authorities. На основе предыдущих результатов помощь будет конкретно оказываться авиационным и портовым властям страны.
A phased approach can help authorities and financing institutions to minimize risk and ensure the incremental success of their projects. Поэтапный подход может помочь властям и финансирующим учреждениям минимизировать риск и обеспечить постепенную успешную реализацию их проектов.
They said that permission for new settlement had to be sought from the Mardakert/Agdere authorities. Они заявили, что за разрешением на новое поселение надо обращаться к властям Мардакерта/Агдере.