| In 1990 he claimed that one of the injured guerillas had informed the military authorities of his activities for the PKK. | В 1990 году он утверждал, что один из раненых партизан сообщил военным властям о его деятельности в поддержку РПК. |
| In March 1995 she returned it to the authorities in order to have her youngest child registered on it. | В марте 1995 года она вернула его властям с просьбой зарегистрировать в нем ее младшего ребенка. |
| Therefore, the immigration authorities knew that the author was coming to Sweden for permanent residence. | Таким образом, иммиграционным властям было известно, что автор выезжает в Швецию на постоянное место жительства. |
| Thereafter the hijackers released all the persons on board the aircraft and surrendered themselves to the Pakistani authorities. | После этого угонщики освободили всех, кто находился в самолете, и сдались пакистанским властям. |
| 2.3 In January 1995 the author applied to the Canadian immigration authorities for entry into the country but his application was rejected. | 2.3 В январе 1995 года автор обратился к канадским иммиграционным властям за разрешением на въезд в страну, однако его ходатайство было отклонено. |
| The United Nations has asked the Tajik authorities for assistance in identifying suitable premises and preparing them for occupation. | Организация Объединенных Наций обратилась к таджикским властям с просьбой об оказании помощи в поиске подходящих зданий и подготовке их к размещению людей. |
| My Office intends to activate its anti-fraud unit, mainly tasked to support the judicial authorities in dealing with corruption cases. | Мое Управление намеревается задействовать свое подразделение по борьбе с мошенничеством, главной задачей которого является оказание поддержки судебным властям в рассмотрении дел о коррупции. |
| The Eritrean authorities should be told enough is enough. | Следует заявить эритрейским властям, что всему есть предел. |
| Accordingly, aid agencies have expressed their concerns regarding the situation to the Government of Georgia and to the Abkhaz authorities. | По этой причине учреждения, занимающиеся оказанием помощи, выразили беспокойство по поводу сложившейся ситуации правительству Грузии и абхазским властям. |
| UNHCR has responded to their accommodation needs and is supporting the authorities in creating a legal framework concerning asylum-seekers. | УВКБ занимается удовлетворением их потребностей в плане жилья и оказывает содействие властям в создании правовой основы в отношении лиц, ищущих убежища. |
| But Posada's plot was betrayed to US authorities. | Однако заговор Посады стал известен американским властям. |
| The ad hoc questionnaire was sent to the Kyrgyz authorities but no reply has been received so far. | Властям Кыргызстана был направлен специальный вопросник, на который до сих пор не получено ответа. |
| Council members also noted, however, that there were a number of serious outstanding issues to be addressed by the authorities of Croatia. | Однако члены Совета также отметили, что властям Хорватии предстоит еще решить целый ряд серьезных вопросов. |
| Its information on the relative importance of national and external emissions will help national authorities estimate their local and regional targets. | Ее информация об относительной важности национальных и внешних выбросов помогает национальным властям в оценке хода достижения их местных и региональных целей. |
| On the other hand, it observed that the author had brought his grievances to the attention of the domestic authorities. | С другой стороны, Комитет отметил, что автор обращался с жалобами к национальным властям. |
| He may likewise transmit to the competent authorities the results of his own investigation. | Кроме того, он может представить компетентным властям результаты своего собственного расследования. |
| The right to complain to the competent authorities is guaranteed under Tunisian law by both ordinary and special procedures. | Право на предъявление жалобы компетентным властям гарантируется в тунисском праве обычными и чрезвычайными процедурами. |
| Belbaysi also provided information which enabled the authorities to retrieve the third bomb, containing 15 kg of explosives, from its hiding place. | Белбайси также представил информацию, позволившую властям извлечь из тайника третью бомбу, содержавшую 15 кг взрывчатки. |
| Reports of violations were submitted to the regional authorities, the Office of the Prosecutor-General and the Supreme Council. | Доклады о нарушениях направляются региональным властям, Генеральному прокурору и Верховной Раде. |
| The Special Rapporteur strongly recommends that the authorities of the Republika Srpska establish an Ombudsman institution in that entity. | Специальный докладчик настоятельно рекомендует властям Республики Сербской учредить институт Омбудсмена в этом образовании. |
| The Taliban authorities should continue to make efforts to halt the production of dry opium. | Властям талибов следует продолжать прилагать усилия с целью пресечения производства сухого опиума. |
| Prisoners are reportedly not given sufficient food and health care, unless they can pay bribes to prison authorities. | Сообщается, что заключенные не получают в достаточном количестве пищи и медицинского обслуживания, если не могут дать взятку тюремным властям. |
| The Special Rapporteur transmitted to the Russian authorities a report on discrimination against the Meskhetian Turks in Krasnodar Territory. | Специальный докладчик препроводил российским властям сообщение о дискриминации в отношении турок-месхетинцев в Краснодарском крае. |
| He has informed the Indian authorities of his intention. | Он направил соответствующее послание индийским властям. |
| (b) That the authorities in the Republika Srpska consider establishing an ombudsman's office for that entity. | Ь) властям Республики Сербской рассмотреть вопрос о создании института омбудсмена для этого образования. |