| I can ride it down to the village and phone the authorities. | Я могу добраться на нём вниз до деревни и позвонить властям. |
| I am simply here to award the investigation to the proper authorities. | Я здесь для того, чтобы передать расследование соответствующим властям. |
| Look, I'm just going to go to the authorities and tell them the truth. | Я пойду прямиком к властям и расскажу им всю правду. |
| If the brothers are caught we have no control over what they might say to the authorities. | Если братья будут пойманы, мы не сможем контролировать то, что они могут сказать властям. |
| Someone told the authorities there's a WMD on board. | Кто-то сообщил властям, что на борту ОМП. |
| We should have called the authorities the minute we knew Bobby was kidnapped. | Нужно было сообщить властям... когда Бобби похитили. |
| And an agreement to not turn over any more names to the Chinese authorities. | И соглашение о запрете на передачу китайским властям каких-либо имен. |
| The ambassador promised to call as soon as Collins' statement to the Burmese authorities has been taken and Chris is released. | Посол обещал сообщить как только заявление Коллинза Бирманским властям будет доставлено, и Криса освободят. |
| Wratten assisted the authorities in the war against drugs? | Вы хотите сказать, что Раттен помогал властям в войне против наркотиков? |
| If we go to the authorities, we all have to agree. | А если пойдем к властям, нам опять придется плясать под их дудку. |
| But by law, he has to hand over all information to the authorities by tomorrow. | Но по закону, он должен предоставить всю информацию властям уже завтра. |
| It seemed obvious to the Mexican authorities what had happened. | Мексиканским властям казалось очевидным, что произошло. |
| Normal people call the authorities when their lives are threatened. | Нормальные люди обращаются к властям, когда их жизни угрожает опасность. |
| Our hands are tied if we can't go to the authorities. | Если мы не можем обратиться к властям, наши руки связаны. |
| Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. | Мисс, вы можете будьте уверены, что я сообщу все надлежащим властям. |
| He wasn't supposed to call the authorities. | Он не должен был сообщать властям. |
| We must show the authorities... the power and force of the Saint. | Мы должны показать властям силу и могущество Святого. |
| Tell Mrs. Wust to report to the authorities. | Пусть фрау Вурст обратится к властям. |
| So if you see him, stay away and notify the authorities. | Так что если увидите его - держитесь подальше и сообщите властям. |
| For instance, if we were talking about a crime... then confessing to the authorities would prove the intentions of our heart. | Например, если речь идет о преступлении... тогда признание властям подтвердит истинное намерение нашего сердца. |
| When you and the girls were freed, you gave a statement to authorities. | Когда вас с другими девушками освободили, вы давали показания властям. |
| I want you to leave it to the authorities. | Я хочу, чтобы ты предоставил это властям. |
| If you are not gone, I shall have the proper authorities put you off. | Если ты до тех пор не уедешь, я велю соответствующим властям выгнать тебя. |
| Currently, field operations screen local security staff through requests to the appropriate host Government authorities. | В настоящее время проверка местных сотрудников охраны в полевых операциях проводится через посредство направления запросов соответствующим властям принимающего правительства. |
| All appropriate authorities are also encouraged to increase child protection, law enforcement and judicial capacities. | Всем соответствующим властям также рекомендуется усиливать защиту детей, охрану законности и возможности судебных органов. |