Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Council urged the national authorities of the member States and the ECO organs concerned to prepare the outline plan for the development of the transport sector. Совет обратился к национальным властям государств-членов и соответствующим органам ОЭС с настоятельным призывом подготовить общий план развития транспортного сектора.
The Armenian authorities should review the matter of the criminal clarification of acts of torture, so as to comply with article 1 of the Convention. Властям Армении необходимо, следовательно, рассмотреть вопрос о квалификации актов пыток в качестве уголовного преступления в соответствии со статьей 1 Конвенции.
We will have to continue to assist the people and authorities of Bosnia and Herzegovina in their efforts to rebuild a civil society and to strengthen reconciliation among ethnic groups. Нам необходимо будет продолжать оказывать народу и властям Боснии и Герцеговины помощь в их усилиях по восстановлению гражданского общества и по содействию примирению между этническими группами.
It would greatly help the Laos authorities concerned in their efforts to elaborate a long-term sustainable programme if pledges could be made in advance and on a multi-year basis. Если бы удалось обеспечить внесение вкладов на предварительной основе на несколько лет вперед, то это в значительной степени помогло бы соответствующим лаосским властям в их усилиях по разработке долгосрочной устойчивой программы.
It's no good arguing with some authorities, because then you become a criminal and criminals go to prison. Лучше не стоит пререкаться с чиновниками, а то вас обвинят... в неподчинении властям... и посадят в тюрьму.
Regarding article 17, new legislation would allow the authorities to conduct medical examinations of persons suspected of having concealed dangerous drugs inside the body. Что касается статьи 17, то новое законодательство позволит властям проводить медицинский осмотр лиц, которые подозреваются в тайном провозе в своем организме наркотических средств.
The OSCE mission in Riga keeps proposing to the Latvian authorities that they reduce the language and other requirements upon those applying for citizenship. Миссия ОБСЕ в Риге настойчиво предлагает латвийским властям снизить языковые и иные требования к ходатайствующим о гражданстве.
The assertion that evidence and information relating to the suspects was not provided to the authorities of the Sudan is devoid of truth. Утверждение о том, что улики и информация, касающиеся подозреваемых лиц, не были предоставлены властям Судана, не соответствует действительности.
At the same time, the Special Rapporteur reaffirms to the Burundi authorities his desire to continue with them the constructive dialogue initiated with many often sincere and motivated governmental representatives. Специальный докладчик вновь заявляет также бурундийским властям о своей готовности продолжать позитивный диалог с многочисленными, зачастую искренними и заинтересованными, представителями правительственных органов.
By way of conclusion, the Special Rapporteur has recommended the French authorities: В заключение Специальный докладчик рекомендовал французским властям:
Accordingly, the Special Rapporteur puts forward the following recommendations to the Brazilian authorities: Поэтому Специальный докладчик предлагает бразильским властям следующие рекомендации:
A food monitoring system established in Denmark in 1983 allows the authorities to regularly monitor the content of both nutrients and contaminants in foods. Созданная в Дании в 1983 году система контроля за продуктами питания позволяет властям регулярно следить за содержанием как питательных, так и загрязняющих веществ.
In particular, he did not provide copies, nor indicate the date or addressee of any letters to the competent authorities, claiming compensation. В частности, он не представил копии и не указал даты или адресаты любых писем с ходатайством о предоставлении компенсации, направленных компетентным властям.
The Government of Afghanistan is also launching a 10-year strategic plan entitled "Justice for all", although Italy has submitted to the Afghan authorities a separate three-year plan. Правительство Афганистана приступает также к осуществлению 10-летнего стратегического плана, озаглавленного «Справедливость для всех», хотя Италия представила афганским властям отдельный трехлетний план.
The Egyptian authorities can be assumed to be aware of this, and are likely to ensure as a result he is not subjected to ill-treatment. Можно исходить из того, что египетским властям об этом известно и что поэтому они примут меры по недопущению жестокого обращения.
After the conclusion of 40 autopsies by the Finnish Forensic Team, it took the authorities ten days to release the bodies to the families for burial. После проведения 40 вскрытий финской группой судебно-медицинских экспертов властям потребовалось десять дней, чтобы отдать тела семьям для захоронения.
A university had been commissioned to produce training materials as tools for mine action workers, and their use would be suggested to national authorities and non-governmental organizations. Одному из университетов было поручено подготовить соответствующие учебные материалы в качестве средств для обучения сотрудников, занимающихся вопросами разминирования, и их использование будет рекомендовано национальным властям и неправительственным организациям.
Support the Burundi authorities in implementing the reforms provided for in the Arusha Agreement оказание содействия бурундийским властям в осуществлении реформ, предусмотренных в Арушском соглашении
The Council is gratified that the authorities have cooperated constructively with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and neighbouring countries to this end. В этой связи Совет выражает признательность властям за их конструктивное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и соседними странами в целях решения этой задачи.
The Haitian authorities, working with MINUSTAH and the Organization of American States, must immediately undertake all necessary measures to prepare for the holding in 2005 of free and fair elections. Гаитянским властям во взаимодействии с МООНСГ и Организацией американских государств следует безотлагательно предпринять все необходимые меры по подготовке к проведению в 2005 году свободных и справедливых выборов.
Every person has the right to petition the authorities, out of general or personal interest, and to obtain prompt resolution. Каждый имеет право обращаться с петициями к властям, как в общих, так и в личных интересах, и требовать незамедлительного ответа на петицию.
Several measures have been taken by many Parties to ensure real capacity and empowerment of local populations and authorities to participate in combating desertification. Многие Стороны приняли ряд мер, направленных на предоставление реальных возможностей и прав местным жителям и властям для участия в борьбе с опустыниванием.
It is also in this light that the Representative recommends measures to be undertaken by the national authorities and the international community to address the situation more effectively. Он также руководствуется этими соображениями при рекомендации мер, которые следует принять национальным властям и международному сообществу для более эффективного решения существующей проблемы.
When the Government changed, the army placed itself at the disposal of the new authorities in an attempt to locate sites where toxic waste might have been dumped. После смены правительства армия оказывает содействие новым властям для того, чтобы попытаться установить местоположение возможных мест захоронения токсичных отходов.
After the elections in Bosnia and Herzegovina, the Committee might help the new authorities to draft a new constitution and implement the Convention. После проведения выборов в Боснии и Герцеговине Комитет мог бы оказать новым властям помощь в разработке новой конституции и осуществлении положений Конвенции.