However, he invited the Syrian authorities to carry out their own investigation. |
В то же время он предложил сирийским властям провести свое собственное расследование. |
However, this integration also makes it more difficult for authorities to identify the IDPs and to provide them with needed assistance. |
Однако такая интеграция одновременно затрудняет властям выявление внутренне перемещенных лиц и оказание им необходимой помощи. |
As the recovery phase gains pace, it will become important to consider the handover of recovery and reconstruction activities to civilian authorities. |
С возрастанием темпов восстановительных работ важно помнить о необходимости передачи функций по восстановлению и реконструкции гражданским властям. |
Over the last three months the people have begun to voluntarily hand in to the authorities weapons they acquired during Burundi's crisis. |
За последние три месяца население начало добровольно сдавать властям оружие, приобретенное во время бурундийского кризиса. |
Ordinary citizens and organizations were entitled to report suspected corruption activities to the authorities and to provide information on ongoing corruption cases. |
Рядовые граждане и организации получили право сообщать о подозрениях в совершении коррупционных действий властям и предоставлять информацию по делам коррупции, которые находятся на стадии рассмотрения. |
He could have changed his living conditions by giving full information about his origin to the Norwegian authorities. |
Он мог бы изменить свои условия жизни, если бы предоставил норвежским властям исчерпывающую информацию о своем происхождении. |
His delegation would convey the Committee's concern to the authorities with a view to preventing any repetition of such incidents. |
Его делегация передаст обеспокоенность Комитета властям, с тем чтобы не допустить повторения таких инцидентов. |
Nevertheless, the national authorities needed to find solutions other than the construction of new detention centres to solve the problem of overcrowding. |
Вместе с тем французским властям надлежит найти другие решения проблемы перенаселенности тюрем, помимо строительства новых пенитенциарных учреждений. |
Mr. Sharipov apparently had written to the Uzbek authorities but had received no response. |
Как представляется, г-н Шарипов направил узбекским властям письмо, но не получил ответа на него. |
In the Republic of Moldova, UNHCR supported the authorities to issue documentation to recognized refugees. |
В Республике Молдове УВКБ оказало властям помощь в оформлении документов для лиц, признанных беженцами. |
It processed and analysed information and transmitted it to the relevant police authorities as well as to the National Criminal Investigations Department. |
Данная служба осуществляет обработку и анализ информации и передает ее соответствующим полицейским властям, а также Национальному департаменту уголовных расследований. |
Malagasy authorities should also entrust the Ombudsman and the National Human Rights Commission with the authority to investigate the complaints brought before them. |
Малагасийским властям следует также наделить Управление Омбудсмена и Национальную комиссию по правам человека правом расследовать жалобы, вынесенные на их рассмотрение. |
The Mission encouraged the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to persuade Kosovo Serbs to participate in Kosovo's local institutions. |
Члены Миссии рекомендовали властям Союзной Республикой Югославии убедить косовских сербов участвовать в работе местных органов в Косово. |
These agreements enable the competent Georgian authorities to closely cooperate in combating both terrorism and other crimes of international nature. |
Эти договоры позволяют компетентным грузинским властям тесно сотрудничать в борьбе как с терроризмом, так и с другими преступлениями, носящими международный характер. |
UNOGBIS has also continued to assist the authorities in introducing a human rights dimension into their efforts to establish a legal framework for counter-terrorism activities. |
ЮНОГБИС также продолжало оказывать властям помощь в инкорпорировании правозащитного аспекта в предпринимаемые ими усилия по созданию правового механизма контртеррористической деятельности. |
The Mechanism has recently requested the authorities of the United States to investigate this matter. |
Недавно Механизм обратился к властям Соединенных Штатов Америки с просьбой провести расследование. |
The list of senior UNITA officials has been communicated to the relevant authorities in Norway. |
Список старших должностных лиц УНИТА был препровожден соответствующим властям Норвегии. |
The Norwegian authorities concerned are not aware of any contraventions of the legal measures described above. |
Соответствующим норвежским властям неизвестны какие-либо случаи нарушения правовых положений, изложенных выше. |
The Brazilian authorities were also assisted by general information received from the United States Department of Justice. |
Бразильским властям помогла также общая информация, полученная от министерства юстиции Соединенных Штатов. |
However, the authorities had to act on the basis of very limited information. |
Однако властям пришлось действовать на основании весьма скудной информации. |
In collaboration with partners, FAO will continue efforts to assist Somali authorities develop a countrywide water and land information management system. |
В сотрудничестве со своими партнерами ФАО будет продолжать усилия по оказанию сомалийским властям помощи в создании общенациональной системы управления информацией о водных и земельных ресурсах. |
Please outline the legal obligations of financial institutions and other legal persons to report suspicious transactions to the public authorities. |
Просьба перечислить «юридические обязательства финансовых учреждений и других юридических лиц относительно предоставления информации о подозрительных сделках государственным властям. |
Banks and other financial institutions are required to provide information to the Monegasque authorities on the financial assets they hold. |
Банки и другие финансовые учреждения обязаны представлять властям Монако информацию о блокированных ими финансовых активах. |
Dozens of AFL soldiers and, lately, LURD elements have deserted their units and handed themselves over to Sierra Leonean authorities. |
Десятки солдат ВСЛ, а в последнее время и ЛУРД дезертировали из своих подразделений и сдались властям Сьерра-Леоне. |
The Committee transmitted a letter of response to the Egyptian authorities on 1 June 2001. |
1 июня 2001 года Комитет направил властям Египта ответное письмо. |