| The Egyptian Government had in many cases complained to the authorities of the countries in question. | Правительство Египта неоднократно обращалось с жалобами к властям соответствующих стран. |
| Afghan capacity in the area of security and the rule of law must be strengthened to enable the authorities to take over. | Потенциал Афганистана в области обеспечения безопасности и верховенства права необходимо укреплять, чтобы позволить властям взять на себя управление. |
| The Meeting expressed its profound appreciation to the authorities and the people of Mongolia, for hosting this event. | Участники Совещания выражают свою глубокую признательность властям и народу Монголии за организацию этого мероприятия. |
| The authorities should further strengthen their efforts to ensure the enrolment and continuation throughout the education cycle of working and street children. | Властям следует активизировать усилия по обеспечению посещения школ и продолжению образования в течение всего образовательного периода работающими и безнадзорными детьми. |
| The Commission continued to share significant amounts of information with the relevant Lebanese authorities, including interviews and analytical reports. | Комиссия продолжала предоставлять значительное количество информации соответствующим ливанским властям, в том числе путем проведения собеседований и представления аналитических докладов. |
| This brings the total number of requests for assistance addressed to the Syrian authorities since January 2006 to 57. | Таким образом, общее число запросов об оказании помощи, направленных сирийским властям с января 2006 года, составило 57. |
| These cases have subsequently been sent to the authorities of Timor-Leste. | Впоследствии информация об этих случаях была направлена властям Тимора-Лешти. |
| Sound policy advice, however, can provide national authorities with policy options, which can subsequently be internalized into national strategies and programmes. | Однако взвешенная политическая рекомендация может дать национальным властям политические варианты, которые впоследствии воплотятся в национальные стратегии и программы. |
| International support for provincial authorities is important as they coordinate projects in the south that will have a lasting effect. | Большое значение имеет международная помощь властям провинций сейчас, когда те координируют на юге реализацию проектов, которые будут иметь долговременное действие. |
| To support the authorities in their adjustment and reform efforts, IMF has provided technical assistance in the fiscal area. | Для оказания содействия властям в их усилиях по перестройке и преобразованиям МВФ предоставил техническую помощь в фискальной области. |
| The Mission requested the federal authorities to lift the restrictions, given the magnitude of the need for assistance in Montenegro. | Миссия предложила союзным властям отменить эти ограничения, принимая во внимание масштабы потребностей в помощи в Черногории. |
| The United Nations strongly protested these incidents to the authorities concerned. | В связи с этими инцидентами Организация Объединенных Наций заявила решительный протест соответствующим властям. |
| You requested the Croatian authorities to respond within three weeks from the date of the Consolidated Request. | Вы обратились к властям Хорватии с просьбой ответить в течение трех недель с даты получения "сводной просьбы". |
| The adoption of the resolution will be communicated to the Belgrade authorities. | О принятии резолюции будет сообщено белградским властям. |
| They cannot go to the authorities because they will be jailed for making complaints against family members. | Они не могут пойти к властям, потому что их посадят в тюрьму за то, что они подали жалобу на членов своей семьи. |
| It is envisioned that control of civil air traffic will be returned to civilian authorities as soon as practicable. | Предполагается, что управление системой гражданского воздушного движения будет передано гражданским властям, как только это будет практически возможно. |
| The situation essentially remains unchanged, even though there has been some success in efforts of the Abkhaz authorities to curb criminal acts. | Эта ситуация остается по существу неизменной, несмотря даже на то, что абхазским властям удалось несколько ограничить рост преступности. |
| UNESCO is also promoting open national media by assisting Bosnia and Herzegovina authorities to draft a public broadcasting law. | ЮНЕСКО также содействует становлению открытых национальных средств массовой информации путем оказания помощи властям Боснии и Герцеговины в разработке закона о государственном широковещании. |
| Section IV of the report contains information on cases reported to national authorities for possible criminal prosecution. | Раздел IV содержит информацию о делах, которые были переданы национальным властям для возможного судебного преследования. |
| It encourages the international community to continue to support the transitional authorities in their efforts. | Она рекомендует международному сообществу и далее оказывать переходным властям Гаити поддержку в их усилиях. |
| El Salvador suggests the inclusion of a sentence urging authorities to provide the necessary cooperation in the form of legal assistance. | Сальвадор предлагает включить предложение, содержащее настоятельный призыв к властям обеспечивать необходимое сотрудничество в форме правовой помощи. |
| The provision of further assistance to the Egyptian authorities is envisaged once the law is adopted. | После принятия этого закона властям Египта будет оказана дополнительная помощь. |
| In a letter dated 26 December 2006 addressed to the Georgian authorities, the Representative welcomed the Government's adoption of such a strategy. | В письме властям Грузии от 26 декабря 2006 года Представитель с удовлетворением отметил инициативу правительства по принятию такой стратегии. |
| 8.3 On 21-22 September 2005, the complainant was deported to Islamabad with police escort, and accepted by the Pakistani authorities. | 8.3 21-22 сентября 2005 года заявитель был депортирован в Исламабад в сопровождении полицейских и передан пакистанским властям. |
| This corresponds to the information provided by the complainant to the Norwegian authorities. | Это соответствует той информации, которую представил заявитель норвежским властям. |