Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Egyptian Government had in many cases complained to the authorities of the countries in question. Правительство Египта неоднократно обращалось с жалобами к властям соответствующих стран.
Afghan capacity in the area of security and the rule of law must be strengthened to enable the authorities to take over. Потенциал Афганистана в области обеспечения безопасности и верховенства права необходимо укреплять, чтобы позволить властям взять на себя управление.
The Meeting expressed its profound appreciation to the authorities and the people of Mongolia, for hosting this event. Участники Совещания выражают свою глубокую признательность властям и народу Монголии за организацию этого мероприятия.
The authorities should further strengthen their efforts to ensure the enrolment and continuation throughout the education cycle of working and street children. Властям следует активизировать усилия по обеспечению посещения школ и продолжению образования в течение всего образовательного периода работающими и безнадзорными детьми.
The Commission continued to share significant amounts of information with the relevant Lebanese authorities, including interviews and analytical reports. Комиссия продолжала предоставлять значительное количество информации соответствующим ливанским властям, в том числе путем проведения собеседований и представления аналитических докладов.
This brings the total number of requests for assistance addressed to the Syrian authorities since January 2006 to 57. Таким образом, общее число запросов об оказании помощи, направленных сирийским властям с января 2006 года, составило 57.
These cases have subsequently been sent to the authorities of Timor-Leste. Впоследствии информация об этих случаях была направлена властям Тимора-Лешти.
Sound policy advice, however, can provide national authorities with policy options, which can subsequently be internalized into national strategies and programmes. Однако взвешенная политическая рекомендация может дать национальным властям политические варианты, которые впоследствии воплотятся в национальные стратегии и программы.
International support for provincial authorities is important as they coordinate projects in the south that will have a lasting effect. Большое значение имеет международная помощь властям провинций сейчас, когда те координируют на юге реализацию проектов, которые будут иметь долговременное действие.
To support the authorities in their adjustment and reform efforts, IMF has provided technical assistance in the fiscal area. Для оказания содействия властям в их усилиях по перестройке и преобразованиям МВФ предоставил техническую помощь в фискальной области.
The Mission requested the federal authorities to lift the restrictions, given the magnitude of the need for assistance in Montenegro. Миссия предложила союзным властям отменить эти ограничения, принимая во внимание масштабы потребностей в помощи в Черногории.
The United Nations strongly protested these incidents to the authorities concerned. В связи с этими инцидентами Организация Объединенных Наций заявила решительный протест соответствующим властям.
You requested the Croatian authorities to respond within three weeks from the date of the Consolidated Request. Вы обратились к властям Хорватии с просьбой ответить в течение трех недель с даты получения "сводной просьбы".
The adoption of the resolution will be communicated to the Belgrade authorities. О принятии резолюции будет сообщено белградским властям.
They cannot go to the authorities because they will be jailed for making complaints against family members. Они не могут пойти к властям, потому что их посадят в тюрьму за то, что они подали жалобу на членов своей семьи.
It is envisioned that control of civil air traffic will be returned to civilian authorities as soon as practicable. Предполагается, что управление системой гражданского воздушного движения будет передано гражданским властям, как только это будет практически возможно.
The situation essentially remains unchanged, even though there has been some success in efforts of the Abkhaz authorities to curb criminal acts. Эта ситуация остается по существу неизменной, несмотря даже на то, что абхазским властям удалось несколько ограничить рост преступности.
UNESCO is also promoting open national media by assisting Bosnia and Herzegovina authorities to draft a public broadcasting law. ЮНЕСКО также содействует становлению открытых национальных средств массовой информации путем оказания помощи властям Боснии и Герцеговины в разработке закона о государственном широковещании.
Section IV of the report contains information on cases reported to national authorities for possible criminal prosecution. Раздел IV содержит информацию о делах, которые были переданы национальным властям для возможного судебного преследования.
It encourages the international community to continue to support the transitional authorities in their efforts. Она рекомендует международному сообществу и далее оказывать переходным властям Гаити поддержку в их усилиях.
El Salvador suggests the inclusion of a sentence urging authorities to provide the necessary cooperation in the form of legal assistance. Сальвадор предлагает включить предложение, содержащее настоятельный призыв к властям обеспечивать необходимое сотрудничество в форме правовой помощи.
The provision of further assistance to the Egyptian authorities is envisaged once the law is adopted. После принятия этого закона властям Египта будет оказана дополнительная помощь.
In a letter dated 26 December 2006 addressed to the Georgian authorities, the Representative welcomed the Government's adoption of such a strategy. В письме властям Грузии от 26 декабря 2006 года Представитель с удовлетворением отметил инициативу правительства по принятию такой стратегии.
8.3 On 21-22 September 2005, the complainant was deported to Islamabad with police escort, and accepted by the Pakistani authorities. 8.3 21-22 сентября 2005 года заявитель был депортирован в Исламабад в сопровождении полицейских и передан пакистанским властям.
This corresponds to the information provided by the complainant to the Norwegian authorities. Это соответствует той информации, которую представил заявитель норвежским властям.