The world will surely be deeply grateful to the Norwegian authorities for their most valuable contribution to this peace process. |
Мир, разумеется, должен быть глубоко благодарен норвежским властям за их самый ценный вклад в этот мирный процесс. |
We have already presented our views to the Greek authorities. |
Мы уже представили нашу точку зрения греческим властям. |
And once I get that proof, I can go to the administration and then the authorities. |
И когда-нибудь я найду это доказательство и смогу пойти к администрации, а потом даже к властям. |
You know if you make that accusation, I will have to report this to the authorities. |
Ты знаешь, если ты делаешь такие заявления, я должен сообщить о них властям. |
That would no doubt be advantageous for the public transport corporations and authorities of New York City but would hardly make diplomats' lives easier. |
Такой вариант несомненно выгоден транспортным компаниям и городским властям Нью-Йорка, но вряд ли облегчит жизнь дипломатов. |
Furthermore, any complaint lodged by a detained person must be communicated to the relevant authorities. |
Кроме того, любая жалоба, поданная задержанным, должна препровождаться соответствующим властям. |
The Committee further recommends that the Armenian authorities give high priority to the training of the personnel enumerated in article 10 of the Convention. |
Комитет также рекомендует армянским властям уделять приоритетное внимание подготовке персонала, перечисленного в статье 10 Конвенции. |
We would remind the North Korean authorities that they alone are responsible for the consequences of this act of military provocation. |
Хотелось бы напомнить властям Северной Кореи о том, что ответственность за последствия этой военной провокации полностью ляжет на них. |
My country has also called on the authorities in these countries to assist with the investigation. |
Моя страна также обратилась к властям этих стран за помощью в этом расследовании. |
We would therefore like to pay tribute to the Haitian authorities for their consistent efforts in the crucial area of public security. |
В связи с этим мы хотели бы воздать должное гаитянским властям за их последовательные усилия в жизненно важной сфере общественной безопасности. |
The Committee recommends that the authorities reconsider the use of dogs in crowd control. |
Комитет рекомендует властям пересмотреть вопрос об использовании служебных собак в операциях по сдерживанию толпы. |
The legal authorities should take prompt action to release the prisoners. |
Судебным властям надлежит незамедлительно принять решение об освобождении этих заключенных. |
The Nigerian authorities must seek to improve the situation regarding those matters as soon as possible. |
Нигерийским властям необходимо принять меры для решения этих двух проблем в кратчайшие сроки. |
However, we have made a preliminary study of the report and sent it to our authorities in the capital for further examination. |
Однако мы провели предварительное изучение доклада и направили его нашим властям в столицу для дальнейшего рассмотрения. |
The resolution that would be adopted by the General Assembly should encourage the authorities to move quickly towards democratic rule. |
В резолюции, которая будет принята Генеральной Ассамблеей, должен содержаться обращенный к властям призыв обеспечить быстрое продвижение к демократии. |
Then you should take that witness statement to the proper authorities. |
Тогда тебе нужно адресовать эти свидетельские показания властям. |
Assists in monitoring human rights violations and is responsible for reporting violations to the appropriate Angolan authorities and the Joint Commission. |
Оказывает содействие в проверке нарушений прав человека и отвечает за представление сообщений о нарушениях соответствующим ангольским властям и совместной комиссии. |
A number of people were arrested by PNC members and handed over to the military authorities without any justification. |
Сотрудники НГП арестовали несколько человек и без всяких на то оснований передали их военным властям. |
We have been repeatedly telling the Kabul authorities to desist from blaming Pakistan for their own failures. |
Мы неоднократно заявляли кабульским властям о том, что им следует прекратить возлагать на Пакистан вину за свои собственные промахи. |
Preachers were exhorted by the authorities to use their sermons to ensure that believers remained loyal to the regime. |
Власти требуют от проповедников, чтобы они в своих обращениях к верующим демонстрировали лояльность властям. |
However, sometimes the crimes committed leave the authorities no alternative other than imprisonment. |
Тем не менее в некоторых случаях, учитывая характер совершенного преступления, властям приходится прибегать к тюремному заключению правонарушителя. |
The Head of State can request the Defence Force to assist the civilian authorities, on the advice of NEC, in monitoring internal security. |
По рекомендации НИС Глава государства может требовать, чтобы силы обороны оказывали помощь гражданским властям в целях обеспечения внутренней безопасности. |
The Special Rapporteur recalled to the authorities of Myanmar the provisions of resolution 1995/75. |
Специальный докладчик напомнил властям Мьянмы о положениях резолюции 1995/75. |
The prevailing tone of the discussion prompted the British authorities at the conclusion of the mission to say that it had been useful. |
Эта атмосфера диалога позволила британским властям по завершении поездки докладчика охарактеризовать ее как полезную. |
The Special Rapporteur would like to convey his gratitude to the Brazilian authorities for their cordial welcome and openness, which facilitated his mission. |
Специальный докладчик хотел бы выразить признательность бразильским властям за дружеский прием и готовность к сотрудничеству, содействовавшие проведению его миссии. |