| The Ombudsman's Office had urged the authorities to release additional funds in order to ensure enjoyment of those rights. | Секретариат Уполномоченного обратился к властям с настоятельным призывом выделить дополнительные фонды, с тем чтобы обеспечить осуществление этих прав. |
| Research shows that most cases of family violence known to the authorities are preceded by lengthy conflicts. | Исследования показывают, что в большинстве случаев насилия, о которых становится известно властям, актам насилия предшествуют затяжные конфликты. |
| It commended the Swiss authorities for reaching an agreement to help UNPA to operate in a more cost-effective way. | Он выражает признательность властям Швейцарии за достижение договоренности об оказании ЮНПА помощи в повышении рентабельности Фонда. |
| At the same time, the issuing of identity cards to refugees will allow authorities to monitor them. | В то же время выдача удостоверений личности беженцам позволит властям осуществлять наблюдение за ними. |
| The Penal Code also established penalties for anyone who prevented another person from submitting a complaint to the authorities. | Уголовный кодекс также предусматривает наказание для любого, кто препятствует другому лицу в подаче жалоб властям. |
| His recommendations set out clearly the way for a smooth and gradual transfer of responsibilities from the United Nations to the legitimate Timorese authorities. | Его рекомендации ясно указывают путь плавной и поэтапной передачи ответственности от Организации Объединенных Наций законным тиморским властям. |
| He maintains that he complained, without success, "to several authorities" of having been subjected to physical violence. | Он утверждает, что он безуспешно жаловался "различным властям" о том, что его подвергали физическому насилию. |
| The trademark owner can request that customs authorities not permit domestic circulation of products whose labelling violates his/her rights under the Act on Trademarks. | Владелец товарного знака может обратиться к таможенным властям с просьбой запретить внутренний оборот продуктов, маркировка которых нарушает его права в соответствии с Законом о товарных знаках. |
| Any cases of neglect, exploitation or abuse were reported to UNHCR and the Thai authorities. | Обо всех случаях оставления детей без надзора, эксплуатации или жестокого обращения сообщалось УВКБ и таиландским властям. |
| In May 2003, the Urban Poor Development Fund requested the authorities to develop housing policies for poor communities in urban areas. | В мае 2003 года фонд развития в интересах городской бедноты обратился к властям с предложением разработать жилищную политику для бедных общин в городских районах. |
| With respect to biotechnology, public trust in government authorities and the mass media seems to be low, particularly in Europe. | Что касается биотехнологии, то общественность, особенно в Европе, не испытывает особого доверия к властям и средствам массовой информации. |
| So we equally support the Secretary-General's call on the Yugoslav authorities to encourage Kosovo Serbs to vote. | Поэтому мы в равной степени поддерживаем обращение Генерального секретаря к властям Югославии призвать косовских сербов голосовать. |
| In several States, the report was not available to judicial authorities. | В нескольких государствах такие доклады судебным властям не представляются. |
| In this way, the programme can also assist Government authorities in their efforts towards further cooperation with the Tribunal. | Таким образом, эта программа может также способствовать правительственным властям в их усилиях, нацеленных на расширение сотрудничества с Трибуналом. |
| At the same time, the Spanish Ambassador in Rabat lodged a strong protest against the Moroccan authorities. | Одновременно посол Испании в Рабате заявил решительный протест марокканским властям. |
| Her reluctance to submit this information to the Danish authorities is explainable by the trauma of such experiences. | Ее нежелание представить подобные сведения датским властям объясняется травмой, полученной в результате подобных испытаний. |
| The Bulgarian authorities were also instructed to implement a strategy to fight organized crime. | Кроме того, болгарским властям было предложено обеспечить реализацию стратегии по борьбе с организованной преступностью. |
| The CPT asked the Maltese authorities to review the role of the armed forces in managing holding centres for irregular migrants. | ЕКПП обратился к мальтийским властям с просьбой пересмотреть роль вооружённых сил в управлении центрами временного содержания нелегальных мигрантов. |
| It also recommended that the Swiss authorities establish an independent mechanism to investigate allegations of racism and xenophobia. | Швейцарским властям также рекомендовалось учредить независимый механизм расследования сообщений о проявлениях расизма и ксенофобии. |
| Upon return to Germany, the officers did not disclose information to the authorities about his whereabouts. | По возвращении в Германию указанные сотрудники не сообщили властям о местонахождении Мухаммеда Заммара. |
| The report called on the Togolese authorities to take appropriate steps to ensure the safety of witnesses, victims and alleged perpetrators. | В отчёте содержится призыв к тоголезским властям принять необходимые меры к обеспечению безопасности свидетелей, потерпевших и предполагаемых виновников нарушений. |
| February 16 - Jerry Lee Lewis surrenders to federal authorities on charges of income tax evasion. | 16 февраля - Джерри Ли Льюис сдаётся федеральным властям по обвинению в уклонении от уплаты подоходного налога. |
| The campaign against Falun Gong in 1999 provided authorities with added incentive to develop more rigorous censorship and surveillance techniques. | Кампания против Фалуньгун в 1999 году предоставляла властям дополнительный стимул для разработки передовых технологий более тщательной цензуры и наблюдения. |
| In Chicago, Capone is served a court summons when the authorities manage to obtain his ledgers. | В Чикаго, Капоне подаётся в суд, когда властям удаётся получить его гроссбухи. |
| In March 2010, TAP submitted an application to Italian authorities for inclusion into the Italian gas network. | В марте 2010 года TAP подал заявку итальянским властям на включение в итальянскую газовую сеть. |