Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Secretary-General reiterates his previous recommendation that the Libyan authorities adopt a security plan for the justice sector. Генеральный секретарь вновь рекомендует ливийским властям утвердить тот или иной план обеспечения безопасности для сектора правосудия.
The United Nations will continue to offer its full support and assistance to the Libyan authorities in accordance with the principles of national ownership. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать всестороннюю поддержку и помощь ливийским властям в соответствии с принципами национальной ответственности.
The Panel is awaiting a response to a request for information sent to the Tanzanian authorities in November 2013. Группа ожидает ответа на запрос о предоставлении информации, направленный танзанийским властям в ноябре 2013 года.
The Panel recently sent a request for information to the Ethiopian authorities. Недавно Группа направила властям Эфиопии запрос о предоставлении информации.
In addition, the Prosecutor made available a guide on the Mechanism's website to assist authorities in making applications for variation of protective measures. Кроме того, Обвинитель выставил на веб-сайте Механизма пособие, призванное помочь национальным властям в составлении ходатайств об изменении мер защиты.
We are also grateful to the Mauritanian authorities for all the facilities made available for the smooth running of our Summit. Мы также выражаем признательность властям Мавритании за все то, что они сделали для успешного проведения нашего саммита.
The Norwegian authorities concerned are not aware of any contraventions of the legal measures described above in relation to the Central African Republic. Соответствующим норвежским властям неизвестны какие-либо случаи нарушения изложенных выше правовых положений, касающихся Центральноафриканской Республики.
Both parties to the conflict are nominally under the command of the Libyan authorities. Обе стороны конфликта формально подчиняются ливийским властям.
ISAF continues to assist the Afghan authorities in mentoring and monitoring the full implementation of the established civilian casualty mitigation systems. МССБ продолжает оказывать афганским властям помощь в вопросах подготовки и мониторинга повсеместного внедрения систем смягчения последствий гражданских потерь.
EUFOR/Operation Althea supported the country's authorities in filling a critical gap during the life-saving phase. СЕС/Операция «Алфея» оказывали поддержку властям страны в решении важнейших проблем на этапе спасения жизней людей.
Owing to the flooding, the socio-economic situation deteriorated significantly, and the authorities of Bosnia and Herzegovina must address this. Социально-политическое положение существенно ухудшилось в связи с наводнением, и властям Боснии и Герцеговины необходимо решать эту проблему.
The Monitoring Group has submitted the names of 19 vessels to the authorities in Kuwait for verification against their customs databases. Группа контроля предоставила властям в Кувейте названия 19 судов на предмет их сопоставления с таможенными базами данных.
UNIFIL protested all these incidents to the Lebanese authorities, requesting them to apprehend the perpetrators. По поводу всех этих инцидентов ВСООНЛ заявляли протест ливанским властям и просили их задержать виновных.
Donations of equipment to local schools and municipal authorities were also made. Кроме того, часть оборудования передана в дар местным школам и муниципальным властям.
Most incidents go unreported owing to social stigma, fear of reprisals and lack of confidence in the authorities. О большинстве таких случаев не сообщается из-за социальной стигматизации, страха перед преследованиями и отсутствия доверия к властям.
Several witnesses stated that there was rarely investigative follow-up on any potential criminal case of that nature reported to the authorities. Несколько свидетелей заявили, что за сообщением властям о потенциальных уголовных делах такого рода лишь изредка следует расследование.
This release became possible after the facility had been officially handed over to the Afghan authorities in March 2013. Это освобождение стало возможным после того, как этот объект был официально передан афганским властям в марте 2013 года.
Delays caused by a private person party to the proceedings, cannot be directly imputed to the authorities. Задержки в разбирательстве, вызванные стороной, являющейся частным лицом, не могут служить непосредственным поводом для претензий к властям.
However, no such document was ever presented before the migration authorities. Однако миграционным властям такой документ не предъявлялся.
Nevertheless, he managed to hide the military booklet which he later submitted to the Swedish migration authorities. Тем не менее ему удалось спрятать военную книжку, которую он позднее предъявил шведским миграционным властям.
The identity documents and diploma that he first submitted to the Swedish authorities belonged to someone else. Личные документы и диплом, которые он сначала представил шведским властям, принадлежали другому лицу.
Nor has he explained how he managed to provide the immigration authorities with a copy of a passport in April 2010. Он также не пояснил, как он сумел представить иммиграционным властям копию паспорта в апреле 2010 года.
However, he provided the authorities with the two medical "memoranda" prepared by a physician. Однако он представил властям два медицинских "меморандума", составленные врачом.
After he was freed, the complainant's wife took pictures of his bruises, which were shown to the Swedish immigration authorities. После освобождения заявителя его жена сделала фотографии синяков на его теле, которые были впоследствии предъявлены иммиграционным властям Швеции.
Despite her numerous requests lodged before the authorities, the State party has not reviewed its 1985 judicial decision. Несмотря на ее многочисленные ходатайства, направленные соответствующим властям, государство-участник не пересмотрело свое судебное решение, принятое в 1985 году.