Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
Attempts to establish exactly what the Oslo authorities managed to achieve in trying to find the assailant have been hampered by the loss of the original case file. Попытки установить точно, что удалось властям в Осло в поисках зачинщика мешала потеря первоначального оригинала дела.
As he became older he noticed that, even though he was treated as the emperor, it was the colonial authorities who were actually obeyed. Когда он стал старше, то заметил, что, хотя он и является формально императором, на деле полностью подчинён колониальным властям.
The Russian authorities, especially the Finnish Minister Secretary of State Vyacheslav von Plehve and the Governor-General of Finland Nikolay Bobrikov, had to deal with the reactions of the people. Российским властям, особенно министру иностранных дел Финляндии Вячеславу фон Плеве и генерал-губернатору Финляндии Николаю Бобрикову, пришлось столкнуться с реакцией народа.
Following the dismissal of Bo Xilai in April 2012, Hu was heavily promoted due to his loyalty to central party authorities under Hu Jintao's leadership. После увольнения Бо Силай в апреле 2012 года, Ху Цзиньтао активно продвигался из-за его лояльности центральным партийным властям под руководством Ху Цзиньтао.
Berlin Hart Wright, writing in 1938, complained, We surveyed the ruin and, at that time, an earnest plea was made to State authorities for the preservation of this unique remnant of a great aboriginal structure. Берлин Харт Райт (англ. Berlin Hart Wright) в 1938 году писал: «Мы осмотрели руины, и в то время обратились с самой серьёзной просьбой к властям штата принять меры по сохранению руин этого уникального сооружения аборигенов.
In other words, science developed in India in ways that reflected colonial priorities, tending to benefit Europeans at the expense of Indians, while remaining dependent on and subservient to scientific authorities in the colonial metropolis. Другими словами, наука развивалась в Индии способами, которые отразили колониальные приоритеты, имея тенденцию приносить пользу европейцам за счет индийцев, оставаясь зависящими от и подвластный научным властям в колониальной столице».
The resolution also called on the European authorities to conduct a thorough investigation of allegations of corruption against President Aliyev and his family members, and to consider imposing targeted sanctions against officials related to the persecution. Также резолюция содержала призыв к европейским властям провести тщательное расследование обвинений в коррупции в отношении президента Алиева и членов его семьи, и рассмотреть вопрос введения адресных санкций против официальных лиц, имеющих отношение к преследованиям.
Letters in the National Archives of Australia show Forbin requesting revenue stamps from the Australian authorities over the period 1925 to 1947 and it seems likely that he would have been in contact with other governments as well. Письма, сохранившиеся в Национальных архивах Австралии, показывают, что Форбен обращался к австралийским властям с просьбой прислать ему фискальные марки в период с 1925 по 1947 год, и вполне вероятно, что он также контактировал с государственными органами других стран.
When the X-Men and Avengers revealed to the Super-Soldiers that the Crimson Dynamo was responsible for the crash in the first place, they turned Dmitri in to the authorities. Когда Люди-Икс и Мстители показали Супер-Солдатам, что Красное Динамо был ответственен за катастрофу, в первую очередь, они отдали Дмитрия властям.
In this regard, the archbishop of Saransk and Mordovia Varsonofy appealed to the authorities of the Republic of Mordovia, with a request to approve the construction of a new cathedral. В связи с этим, архиепископ саранский и мордовский Варсонофий обратился к властям Республики Мордовия с просьбой дать согласие на возведение нового кафедрального собора.
MONUSCO is committed to stepping up its efforts to help the Congolese authorities to conduct essential reforms, in particular in the security sector, restore State authority, better protect civilians and disarm, demobilize and reintegrate former Congolese and foreign combatants. МООНСДРК готова активизировать усилия по оказанию конголезским властям помощи в том, что касается проведения важнейших реформ, в частности в сфере безопасности, восстановления государственной власти, более эффективной защиты гражданского населения, разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших конголезских и иностранных комбатантов.
It is expected that the implementation of early recovery programmes will address deficiencies in the delivery of essential services and support the authorities in stimulating the economy while promoting the creation of conditions for the safe return of displaced persons to their communities. Как ожидается, осуществление программ восстановления на раннем этапе позволит ликвидировать пробелы в предоставлении основных услуг и поможет властям в деле стимулирования экономики, содействуя в то же время созданию условий для безопасного возвращения перемещенных лиц в свои общины.
The successful conduct of the presidential election, including in the northern regions, where the security situation had been precarious, is a remarkable achievement for which I commend the transitional authorities and the Malian people. Успешное проведение президентских выборов, в том числе в северных областях, где обстановка в плане безопасности была нестабильной, является замечательным достижением, за которое я отдаю должное переходным властям и народу Мали.
The programme also encourages children to bring their concerns to the authorities regarding urban development, natural disasters and the consequences of the former Semipalatinsk nuclear tests for public health. Кроме того, в рамках этой программы детям предлагается обращаться к властям с вопросами, касающимися развития городов, стихийных бедствий и последствий использования бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона для здоровья населения.
However, the Committee remains concerned about reported low levels of attendance among children of migrant workers, in particular those in an irregular situation, as a result of child labour, early marriage and fear of being denounced to the authorities. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с сообщениями о низкой посещаемости занятий детьми трудящихся-мигрантов, в частности с неурегулированным статусом, из-за практики использования детского труда, ранних браков и боязни стать предметом доноса властям.
How else could these bodies be positively identified By the authorities a thousand miles away from here? Как еще можно опознать тела властям, которые за 1000 миль отсюда?
In as much as the integration of Kosovo into the regional economy is the eventual objective, it would be well to allow now for regional authorities to participate in the reconstruction plans. Поскольку интеграция Косово в региональную экономику является значительной задачей, было бы правильно позволить региональным властям участвовать в планах по его реконструкции.
The electronic media were routinely critical of the authorities, but were owned by a handful of people and depended on their owners' taste, interests, and fate. Электронные средства информации обычно критично относились к властям, но ими владела горстка людей, и то, что они говорили, зависело от вкуса их владельцев, их интересов и их судьбы.
Mind you, Japan's outsize government debt and undersize pension assets are a huge problem, and only the most reckless and crude Keynesian would advise the authorities to ignore it. Имейте в виду, что негабаритный государственный долг Японии и недостаточные пенсионные активы являются огромной проблемой и только самый отчаянный и сухой Кейнсианский экономист бы посоветовал властям игнорировать их.
It is true that Latin American governments, particularly the Brazilian authorities, succeeded in raising more revenue from taxes on bank withdrawals (a crude version of an FTT) than most policy analysts thought possible. Действительно, правительствам стран Латинской Америки и, в частности, бразильским властям, удалось получить больше дохода от налогов на банковские переводы (сырая версия НФО), чем большинство политических аналитиков считали возможным.
It has a central bank, but it does not have a central treasury, and the supervision of the banking system is left to national authorities. У него есть центральный банк, но у него нет централизованной финансовой системы, а наблюдение за банковской системой предоставлено национальным властям.
On September 9, in the so-called Microsoft case, just one day after the agreement was reached, the US Department of Justice argued in federal court that US authorities should be granted direct access to data held by private companies abroad, including in Europe. 9 сентября, по так называемому делу Microsoft, спустя лишь день, после достижения договоренности, Министерство юстиции США в федеральном суде утверждало, что американским властям должен быть предоставлен прямой доступ к данным, хранящимся в частных компаниях за рубежом, включая Европу.
Whether it is a permanent or temporary adjustment, the Chinese authorities have much work to do in laying the groundwork for strong economic performance in the medium and long term. Вне зависимости от того, идет речь о постоянной или временной корректировке, китайским властям нужно многое сделать для создания основы для высоких экономических показателей в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
However, during the Polish-Ukrainian War of 1919, it was seized without a fight by forces of Romania, and handed over to Polish authorities. Во время польско-украинской войны Покутье без боя заняла румынская армия и передала его польским властям.
You don't contact authorities even when it's your own son that's missing? Вы не обратились к властям, даже когда ваш собственный сын пропал?