Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The other two Judicial Affairs Officers would be deployed in regional offices to provide support to provincial judicial authorities. Два других сотрудника по судебным вопросам будут работать в региональных отделениях и оказывать поддержку судебным властям на уровне провинций.
This has contributed significantly to increasing the confidence of the population in the authorities and to reporting cases of child recruitment. Это существенно способствовало повышению доверия населения к властям и выявлению случаев вербовки детей.
We have offered that relief supplies could be handed over to the Pakistani authorities at the border for further distribution by them. Мы предложили передать эту чрезвычайную помощь пакистанским властям на границе для последующего распределения ими по стране.
It must be underscored that it is they who provide information to the relevant authorities about the property in their possession. Надлежит подчеркнуть, что это именно они предоставляют информацию соответствующим властям относительно находящихся в их владении ценностей.
The Office of the Prosecutor asked Serbian authorities to expand search efforts by broadening their investigations, intensifying search operations, and increasing their operational capacity. Канцелярия Обвинителя обратилась к властям Сербии с просьбой активизировать усилия по розыску посредством расширения масштабов расследования, интенсификации розыскных мероприятий и укрепления своего оперативного потенциала.
This mechanism enables the authorities to review the individual circumstances of the applicants beyond the requirements set up in the international refugee regime. Этот механизм позволяет властям пересмотреть личные обстоятельства заявителей, выходя за рамки, установленные международным режимом в отношении беженцев.
Report all violations of their human rights to the relevant authorities. Сообщать соответствующим властям обо всех нарушениях их прав человека.
Peacekeeping operations help national authorities to articulate peacebuilding priorities, enabling efforts by others and directly implementing selected actions. Операции по поддержанию мира оказывают помощь национальным властям в определении приоритетов миростроительства, обеспечивая возможность принятия мер другими участниками и непосредственно осуществляя отдельные мероприятия.
During the 2010/11 period, emphasis was placed on providing political advice and technical support to national authorities. В 2010/11 году особое внимание уделялось оказанию консультативной помощи по политическим вопросам и технической поддержки национальным властям.
At the tactical level, several armed groups have approached the authorities and expressed their readiness to be disarmed and reintegrated. На тактическом уровне обратились к государственным властям несколько вооруженных групп, заявив о своей готовности к разоружению и реинтеграции.
The Mission will also intensify work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. Миссия также активизирует усилия с целью обеспечить постепенную передачу всех выполняемых ею функций в области безопасности национальным властям.
This requires specific assistance to municipal authorities and national Governments to introduce reforms needed to support these investments. В связи с этим требуется оказать конкретную помощь муниципальным властям и национальным правительствам в проведении реформ, необходимых для поддержки таких инвестиций.
They have been given opportunity to report and register with the authorities, in order to prove their nationalities. Им была предоставлена возможность сообщить о себе властям и зарегистрироваться, подтвердив свое гражданство.
A copy of the article was enclosed with the complaints she had submitted to the authorities. Копия статьи прилагалась к жалобам, которые она подавала властям.
Courses had been held to assist municipal authorities in effectively managing the addressing process. Для оказания муниципальным властям помощи в эффективном управлении процессом присвоения и регистрации адресов были организованы специальные курсы.
The report concludes with recommendations addressed to the Haitian authorities and their development partners. В конце доклада представлены рекомендации гаитянским властям и их партнерам в области развития.
The recommendations given in the assessment help the national authorities to better programme the long-term development of statistics. Рекомендации, вынесенные по итогам оценки, помогают национальным властям с большей эффективностью планировать развитие статистики на долгосрочную перспективу.
Many countries have indicated that it would be difficult for their custom authorities to identify goods for processing from other merchandise trade. Многие страны отметили, что их таможенным властям будет трудно идентифицировать товары для обработки среди других видов торговли товарами.
Thought and major efforts will need to be given to a progressive transfer of responsibility to the Haitian authorities during the process. Для обеспечения передачи ответственности властям Гаити в ходе этого процесса потребуются немалые усилия и продуманный подход.
The mission encouraged the Haitian authorities to adopt agricultural policies designed to boost production. Миссия рекомендовала властям Гаити разработать сельскохозяйственную политику, нацеленную на повышение продуктивности.
Eleven detention facilities in the north were rehabilitated and handed over to Ivorian authorities in January 2009. Одиннадцать мест содержания под стражей в северных районах страны были отремонтированы и переданы ивуарийским властям в январе 2009 года.
The Bosnian authorities should take the necessary measures against those responsible for and involved in his escape. Боснийским властям следует принять необходимые меры в отношении тех, кто организовал этот побег и причастен к нему.
The decision to refer a case to national authorities is an ad hoc function. Решение о передаче дела национальным властям является специальной функцией.
During that period, the mission will continue to provide peace consolidation support to national authorities in accordance with its current mandate. В течение этого периода миссия будет продолжать оказывать помощь национальным властям в деле укрепления мира в соответствии со своим текущим мандатом.
The Section would focus on supporting national authorities with the reform of the security sector. Основная задача Секции будет заключаться в оказании национальным властям помощи в осуществлении реформы сектора безопасности.