The other two Judicial Affairs Officers would be deployed in regional offices to provide support to provincial judicial authorities. |
Два других сотрудника по судебным вопросам будут работать в региональных отделениях и оказывать поддержку судебным властям на уровне провинций. |
This has contributed significantly to increasing the confidence of the population in the authorities and to reporting cases of child recruitment. |
Это существенно способствовало повышению доверия населения к властям и выявлению случаев вербовки детей. |
We have offered that relief supplies could be handed over to the Pakistani authorities at the border for further distribution by them. |
Мы предложили передать эту чрезвычайную помощь пакистанским властям на границе для последующего распределения ими по стране. |
It must be underscored that it is they who provide information to the relevant authorities about the property in their possession. |
Надлежит подчеркнуть, что это именно они предоставляют информацию соответствующим властям относительно находящихся в их владении ценностей. |
The Office of the Prosecutor asked Serbian authorities to expand search efforts by broadening their investigations, intensifying search operations, and increasing their operational capacity. |
Канцелярия Обвинителя обратилась к властям Сербии с просьбой активизировать усилия по розыску посредством расширения масштабов расследования, интенсификации розыскных мероприятий и укрепления своего оперативного потенциала. |
This mechanism enables the authorities to review the individual circumstances of the applicants beyond the requirements set up in the international refugee regime. |
Этот механизм позволяет властям пересмотреть личные обстоятельства заявителей, выходя за рамки, установленные международным режимом в отношении беженцев. |
Report all violations of their human rights to the relevant authorities. |
Сообщать соответствующим властям обо всех нарушениях их прав человека. |
Peacekeeping operations help national authorities to articulate peacebuilding priorities, enabling efforts by others and directly implementing selected actions. |
Операции по поддержанию мира оказывают помощь национальным властям в определении приоритетов миростроительства, обеспечивая возможность принятия мер другими участниками и непосредственно осуществляя отдельные мероприятия. |
During the 2010/11 period, emphasis was placed on providing political advice and technical support to national authorities. |
В 2010/11 году особое внимание уделялось оказанию консультативной помощи по политическим вопросам и технической поддержки национальным властям. |
At the tactical level, several armed groups have approached the authorities and expressed their readiness to be disarmed and reintegrated. |
На тактическом уровне обратились к государственным властям несколько вооруженных групп, заявив о своей готовности к разоружению и реинтеграции. |
The Mission will also intensify work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. |
Миссия также активизирует усилия с целью обеспечить постепенную передачу всех выполняемых ею функций в области безопасности национальным властям. |
This requires specific assistance to municipal authorities and national Governments to introduce reforms needed to support these investments. |
В связи с этим требуется оказать конкретную помощь муниципальным властям и национальным правительствам в проведении реформ, необходимых для поддержки таких инвестиций. |
They have been given opportunity to report and register with the authorities, in order to prove their nationalities. |
Им была предоставлена возможность сообщить о себе властям и зарегистрироваться, подтвердив свое гражданство. |
A copy of the article was enclosed with the complaints she had submitted to the authorities. |
Копия статьи прилагалась к жалобам, которые она подавала властям. |
Courses had been held to assist municipal authorities in effectively managing the addressing process. |
Для оказания муниципальным властям помощи в эффективном управлении процессом присвоения и регистрации адресов были организованы специальные курсы. |
The report concludes with recommendations addressed to the Haitian authorities and their development partners. |
В конце доклада представлены рекомендации гаитянским властям и их партнерам в области развития. |
The recommendations given in the assessment help the national authorities to better programme the long-term development of statistics. |
Рекомендации, вынесенные по итогам оценки, помогают национальным властям с большей эффективностью планировать развитие статистики на долгосрочную перспективу. |
Many countries have indicated that it would be difficult for their custom authorities to identify goods for processing from other merchandise trade. |
Многие страны отметили, что их таможенным властям будет трудно идентифицировать товары для обработки среди других видов торговли товарами. |
Thought and major efforts will need to be given to a progressive transfer of responsibility to the Haitian authorities during the process. |
Для обеспечения передачи ответственности властям Гаити в ходе этого процесса потребуются немалые усилия и продуманный подход. |
The mission encouraged the Haitian authorities to adopt agricultural policies designed to boost production. |
Миссия рекомендовала властям Гаити разработать сельскохозяйственную политику, нацеленную на повышение продуктивности. |
Eleven detention facilities in the north were rehabilitated and handed over to Ivorian authorities in January 2009. |
Одиннадцать мест содержания под стражей в северных районах страны были отремонтированы и переданы ивуарийским властям в январе 2009 года. |
The Bosnian authorities should take the necessary measures against those responsible for and involved in his escape. |
Боснийским властям следует принять необходимые меры в отношении тех, кто организовал этот побег и причастен к нему. |
The decision to refer a case to national authorities is an ad hoc function. |
Решение о передаче дела национальным властям является специальной функцией. |
During that period, the mission will continue to provide peace consolidation support to national authorities in accordance with its current mandate. |
В течение этого периода миссия будет продолжать оказывать помощь национальным властям в деле укрепления мира в соответствии со своим текущим мандатом. |
The Section would focus on supporting national authorities with the reform of the security sector. |
Основная задача Секции будет заключаться в оказании национальным властям помощи в осуществлении реформы сектора безопасности. |