Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
It could make recommendations and observations to the authorities and publish its findings. Оно уполномочено представлять рекомендации и замечания властям, а также публиковать свои выводы.
In that regard, the Pakistani authorities might consider asking for assistance from the Human Rights Council special procedures mandate holders. В этой связи он предлагает пакистанским властям рассмотреть возможность обращения за помощью к мандатариям специальных процедур Совета по правам человека.
The Guatemalan authorities should therefore reflect deeply on what urban and rural sociology policy could best address those concerns. Поэтому гватемальским властям следует серьезно задуматься о том, какая политика в области городской и сельской социологии лучше всего будет учитывать эти обеспокоенности.
He recommended, inter alia, that the authorities establish a consultation process with the populations concerned. Он рекомендовал властям, в частности, наладить процесс консультаций с затрагиваемым населением.
JS2 recommended that the authorities speed up the process of legalisation of LAMBDA. В СП2 властям было рекомендовано ускорить процесс юридического признания ЛАМБДА.
JS3 noted that the law required that quarterly financial statements and lists of staff and assets be submitted to the authorities. В СПЗ отмечено, что по закону требуется представлять властям квартальные финансовые отчеты и списки сотрудников и имущества.
The census provides demographic statistics which will enable the authorities to ensure that national development planning is more consonant with current realities. Благодаря переписи населения получена демографическая статистика, которая позволит властям обеспечить большую согласованность между планами развития и реалиями текущей обстановки в стране.
The Puntland authorities have managed to free hostages and repossess fishing boats captured by the pirates belonging to neighbouring Yemeni and Omani fishermen. Властям "Пунтленда" удалось освободить заложников и вернуть захваченные пиратами рыболовные суда, принадлежавшие соседним рыбакам из Йемена и Омана.
Journalists and people in the media business considered to be opponents of the de facto authorities were subjected to restrictions and harassment. Журналисты и представители медиа-бизнеса, которые рассматривались как оппоненты властям де-факто, подвергались ограничениям и преследованиям.
It is worth noting that the content of the registration information is not shared with immigration authorities. Следует указать, что регистрационная информация не передается иммиграционным властям.
Women in such situations usually fear reporting exploitation to the authorities, especially where criminal investigations and the enforcement of labour standards are linked to immigration control. Находящиеся в такой ситуации женщины, как правило, боятся сообщать об эксплуатации властям, особенно тогда, когда уголовное расследование и обеспечение соблюдения трудовых норм увязываются с иммиграционным контролем.
The Office has consistently advised the authorities that detention is an inappropriate response to social deprivation. Управление постоянно напоминало властям о том, что арест не является адекватным средством реагирования на социальную изоляцию.
Gradually, the Afghan authorities need to take on more responsibility, especially in the field of security. Постепенно властям Афганистана необходимо брать на себя все большую долю ответственности, особенно в области безопасности.
Estonia supports the transition process, including the gradual transfer of security responsibilities to the Afghan authorities. Эстония поддерживает переходный процесс, включая постепенную передачу обязанностей за поддержание безопасности афганским властям.
It will be up to the new authorities to decide on these matters. Решение по ним предстоит принять новым властям.
The European Union thanks the Ugandan authorities and commends their efforts in organizing that event in their country. Европейский союз выражает признательность властям Уганды и отмечает их усилия по организации этого мероприятия в их стране.
Furthermore, the Group addressed letters to the Abu Dhabi Customs authorities to inquire about confiscated shipments. Более того, Группа обратилась к таможенным властям Абу-Даби с письмами, содержащими вопросы относительно конфискованных грузов.
Several requests from the Prosecutor to Kenyan authorities on the circumstances of the alleged departure have remained unanswered to date. Несколько запросов, направленных Обвинителем кенийским властям по поводу обстоятельств этого предположительного отъезда, остаются по сей день без ответа.
The Office of the Prosecutor encourages the responsible authorities to extend the mandates of the international personnel involved in war crimes cases. Канцелярия Обвинителя рекомендует соответствующим властям продлить мандаты международного персонала, занимающегося делами о военных преступлениях.
The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities monitor his health situation and provide regular reports. Канцелярия Обвинителя поручила сербским властям следить за состоянием его здоровья и регулярно сообщать об этом.
In "Puntland", the authorities have succeeded in launching limited relevant activities to thwart, curb or investigate piracy. В «Пунтленде» властям удалось провести в ограниченных масштабах соответствующие мероприятия по пресечению, сдерживанию или расследованию актов пиратства.
I reiterate that I stand ready to support the Somali authorities and urge the international community to provide necessary assistance. Хотел бы вновь подтвердить, что я готов оказывать поддержку сомалийским властям, и настоятельно призываю международное сообщество предоставлять им необходимую помощь.
UNMIS continues to build its electoral assistance capacity to support the Sudanese authorities in line with its mandate. МООНВС продолжает наращивать свой потенциал помощи в проведении выборов для оказания поддержки суданским властям в соответствии со своим мандатом.
UNMIS has helped complete a draft plan for the transfer of mine-clearance responsibility to the Sudanese authorities in November and December 2008. МООНВС помогала доработать проект плана передачи ответственности за разминирование суданским властям в ноябре и декабре 2008 года.
The Government would be withdrawing the 2004 Circular under which schools were expected to report to the immigration authorities. Правительство отменит циркуляр 2004 года, согласно которому школы должны предоставлять иммиграционным властям соответствующие сведения.