Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
When deemed necessary, checks with relevant public Azerbaijani registers were carried out, without disclosing the identity of the complainants to the Azerbaijani authorities. Когда это было сочтено необходимым, проводились проверки соответствующих государственных архивов Азербайджана без раскрытия азербайджанским властям личности заявителей.
There were, however, provisions that enabled the authorities to investigate and punish acts of procurement and trafficking in persons. Однако есть положения, которые позволяют властям расследовать акты контрабанды и торговли людьми и наказывать виновных.
The Embassy had most of the documents submitted to the Committee and also some other documents submitted by the complainant to the national authorities. Посольство располагало большинством документов, представленных Комитету, а также некоторыми другими документами, представленными заявителем национальным властям.
Thanks to their efforts, the United Nations is ready to further assist the Sudanese people and authorities in implementing their historic agreements. Благодаря его усилиям Организация Объединенных Наций готова и далее оказывать народу и властям Судана помощь в осуществлении их исторически важных соглашений.
The Mission repeatedly protested the restrictions to the Eritrean authorities, to no avail. Миссия неоднократно заявляла эритрейским властям протесты против этих ограничений, но безрезультатно.
The author does not assert that she or her counsel made any complaints to the state authorities regarding the delay. Автор не указывает, подавала ли она или ее адвокат какие-либо жалобы государственным властям по поводу задержки судебного разбирательства.
In the light of the Rapporteur's comments, the delegation would recommend that the appropriate authorities should examine the question of making the declarations. С учетом замечаний, высказанных Докладчиком, делегация будет рекомендовать компетентным властям рассмотреть вопрос о принятии таких заявлений.
He invited the Cameroonian authorities to look more closely at all those issues. Г-н Кляйн предлагает камерунским властям рассмотреть в первую очередь эти вопросы.
The Government and the public authorities in general were prohibited from interfering in any way in the affairs of the private media. Правительству и властям в целом запрещено каким-либо образом вмешиваться в дела частных средств массовой информации.
He had the power to carry out investigations and to make recommendations, which were passed on to the competent judicial or administrative authorities. Он уполномочен проводить расследования и делать рекомендации, которые передаются компетентным судебным или административным властям.
It is important that the Council support and strengthen this collective approach and that we send clear messages to the Burmese authorities. Совету необходимо поддерживать и укреплять такой коллективный подход, а нам - направить бирманским властям недвусмысленный сигнал на этот счет.
His presence in Costa Rica was detected through Interpol, which immediately requested the cooperation of the national authorities in catching him. В Коста-Рике он был обнаружен сотрудниками Интерпола, которые незамедлительно обратились к властям с просьбой о содействии в его задержании.
However, no reliable statistical assessment could be made unless such incidents were reported to the authorities. Однако если о таких случаях не будет сообщаться властям, они не смогут провести надежную статистическую оценку.
A number of bilateral and multilateral partners are providing assistance to the national authorities in budget execution. Несколько двусторонних и многосторонних партнеров оказывают национальным властям помощь в деле исполнения бюджета.
The authorities were immediately notified of any complaint and then took the appropriate steps. Властям немедленно сообщается о любой жалобе, и затем принимаются соответствующие шаги.
Between 60 and 80%, according to Russian authorities; around 20%, reckon independent observers. Между 60 и 80% согласно российским властям; приблизительно 20% по подсчетам независимых наблюдателей.
Provision of support to authorities and other agencies to meet emergency needs. Оказание помощи властям и другим органам с целью удовлетворения потребностей чрезвычайного характера.
When the period of custody ends, the suspect is handed over to the judicial authorities (the Crown Prosecutor or the examining magistrate). По истечении срока задержания подозреваемый передается судебным властям (королевский прокурор или следственный судья).
He would report every year to the federal authorities. Он должен ежегодно представлять доклад федеральным властям.
One key decision facing Serbia, and its new authorities, is whether Milosevic should be extradited to The Hague. Сербии и ее новым властям предстоит принять ключевое решение о том, следует ли выдать Милошевича Гааге.
They cannot limit themselves simply to "supervision" and appeals to the authorities. Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям.
The Government has provided Ministries and provincial authorities with funds to build retirement communities. Правительство предоставляет министерствам и провинциальным властям финансовые средства для строительства общин для пенсионеров.
Federal authorities have curbed their excesses so far, but in the heady, chaotic atmosphere surrounding the elections, uncertainty prevails. Федеральным властям пока что удавалось подавлять их произвол, но в горячей, хаотической предвыборной атмосфере господствует неопределенность.
The Committee calls upon the authorities of the State party to take all necessary measures to remedy that deficiency. Комитет предлагает властям государства-участника принять соответствующие меры для восполнения этого пробела.
The competent authorities should take the necessary measures to eliminate problems related to the excessive length of investigations into complaints of torture and ill-treatment. Компетентным властям рекомендуется принять надлежащие меры для устранения проблем, связанных с чрезмерной продолжительностью расследования жалоб на применение пыток и жестокого обращения.