The SPT also transmitted to the Maldivian authorities a copy of the preliminary observations. |
Кроме того, ППП препроводил мальдивским властям экземпляр документа с этими замечаниями. |
The SPT is grateful to the authorities for the spirit in which the delegation's observations were received and the constructive discussion about ways forward. |
ППП признателен властям за то отношение, с которым были восприняты замечания делегации, и конструктивное обсуждение будущих направлений деятельности. |
Mr. O'Flaherty asked whether the Special Rapporteur had considered approaching the new authorities in Pristina following Kosovo's change in status. |
Г-н О'Флаэрти спрашивает, была ли рассмотрена Специальным докладчиком возможность обратиться к новым властям в Приштине после изменения статуса Косово. |
The army corps of engineers continued to assist civil authorities to defuse and clear such devices. |
Члены инженерных подразделений продолжают помогать гражданским властям в разряжании и удалении этих устройств. |
Since cases are seldom reported to the authorities, however, no action can be taken against the perpetrators. |
Однако, поскольку о таких случаях редко сообщают властям, в отношении виновных не принимается никаких мер. |
It recommended (a) that federal authorities ensure the concrete implementation of international human rights standards at all State levels. |
Она рекомендовала а) федеральным властям обеспечить конкретное осуществление международных стандартов в области прав человека на всех государственных уровнях. |
Saudi authorities had failed to hold fair and transparent elections. |
Саудовским властям не удалось организовать справедливые и транспарентные выборы. |
The Special Rapporteur greatly appreciated the opportunity provided by the Honduran authorities to visit the country. |
Специальный докладчик выражает искреннюю признательность гондурасским властям за предоставленную ему возможность совершить поездку в эту страну. |
State authorities should ensure that private companies in charge of managing detention facilities act in conformity with international human rights standards. |
Государственным властям следует принимать меры к тому, чтобы частные компании, занимающиеся управлением мест содержания под стражей, действовали в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
OHCHR Nepal has provided technical support to authorities investigating these cases and continues to monitor judicial developments. |
Отделение УВКПЧ в Непале оказывает техническую помощь властям, ведущим расследование этих дел, и продолжает осуществлять мониторинг событий в судебной области. |
The sharing of images enables police authorities to deliver more rapid assistance to victims at the national and international levels. |
Обобщение изображений позволяет полицейским властям на национальном и международном уровнях ускорять оказание помощи. |
Algeria encouraged the authorities to persevere in their approach establishing interdependence between human rights and development. |
Алжир рекомендовал властям настойчиво добиваться в своей деятельности установления взаимозависимости между правами человека и развитием. |
She has written to the Government and issued public calls to the authorities to express her concerns. |
Она направляла письма правительству и обращалась с публичными призывами к властям, выражая свою обеспокоенность. |
Brazil also proposed that the Bahamian authorities consider increasing dialogue with treaty bodies and special procedures. |
Бразилия предложила также властям Багамских Островов обратить внимание на необходимость расширения диалога с договорными органами и специальными процедурами. |
The long-term objective is the management and operation of the airport to be transferred to the Afghan authorities. |
Задача состоит в том, чтобы со временем передать ответственность за управление и повседневное функционирование этого аэропорта афганским властям. |
Her office has provided advisory services and technical cooperation to the national authorities, particularly to promote implementation of the international recommendations. |
Отделение оказывало консультационные услуги и техническую помощь национальным властям, особенно в деле содействия осуществлению международных рекомендаций. |
It says here that the hikers came upon the scene and notified authorities weeks after it had happened. |
Здесь говорится, что туристы сообщили властям лишь неделю спустя, после происшествия. |
Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities. |
Благодаря ему наша школа действительно многим обязана властям. |
If anything happens, if somehow you find yourself alone, tell the authorities you have cousins in Blackburn. |
Если что-нибудь случится, если останешься один, скажешь властям, что у тебя родственники в Блэкберне. |
I alerted the authorities that the patient was traveling with family. |
Я сказала властям, что пациент путешествовал с семьей. |
I used... various stimulants as I tried to help the authorities identify M. |
Я использовал различные стимуляторы, пока пытался помочь властям обнаружить М. |
So far, the authorities have no clue as to the criminal. |
Пока что властям не удалось выяснить, кто преступник... |
Otherwise, I hand this to the authorities in Virginia. Way back. |
В противном случае, я передам дело властям Вирджинии. |
But I'm the one committed the actual crime, so if you need to call the authorities... |
Но я тот, кто совершил саму кражу, и если вы хотите заявить властям... |
Her identity is being withheld, but she did surrender to authorities at the downtown federal building on 23rd street. |
Её личность пока не разглашается, но она сдалась властям возле федерального здания на 23-ей улице. |