Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The resolution also requested that MINUSTAH and the Haitian authorities take all necessary steps to achieve optimal coordination between MINUSTAH Police and the HNP. Кроме того, в резолюции содержится просьба к МООНСГ и гаитянским властям принять все необходимые меры для достижения оптимальной координации между МООНСГ и ГНП.
For its part, the Office of the High Representative will also continue to provide political support to the authorities of Bosnia and Herzegovina as they proceed with implementation. Со своей стороны, Управление Высокого представителя будет также продолжать оказывать политическую поддержку властям Боснии и Герцеговины в осуществлении намеченных мероприятий.
In two cases, authorities requesting an exemption to the assets freeze were invited to provide further information in connection with the respective notification. В двух случаях властям, направившим Комитету уведомления об изъятии из режима замораживания активов, было предложено представить дополнительную информацию в связи с соответствующим уведомлением.
The Georgian authorities and its various political structures; and, грузинским властям и их различным политическим структурам; и
However, credit should be given to national authorities, who are working in difficult circumstances and have committed to making up for delays before the end of 2008. Однако следует воздать должное национальным властям, которые работают в сложных условиях и пообещали ликвидировать отставание до конца 2008 года.
It was essential to help the national authorities and the international organizations involved to ensure that the electoral process was peaceful, open and transparent. Важно оказать национальным властям и соответствующим международным организациям содействие в обеспечении того, чтобы избирательный процесс был мирным, открытым и гласным.
On the first occasion, after some hours, the shepherd was released through UNIFIL, which subsequently handed him over to the Lebanese authorities. В первый раз пастух через несколько часов был передан ВСООНЛ, которые в свою очередь передали его ливанским властям.
UNMEE also sent notes verbales to the Eritrean authorities on 15 and 18 February informing them of the status of the temporary relocation of personnel and equipment. Кроме того, 15 и 18 февраля МООНЭЭ направила эритрейским властям вербальные ноты, информируя их о ходе осуществления временной передислокации персонала и техники.
The Human Rights Office raised specific observations and concerns with relevant authorities, notably, prolonged detention without judicial oversight and limited or no access to legal counsel. Отдел по правам человека обращался с конкретными замечаниями и озабоченностями к соответствующим властям, особенно по вопросам, связанным с длительным содержанием под стражей без судебного надзора и в условиях ограниченного доступа к адвокату или отсутствия такового.
During the reporting period, MINUSTAH forwarded to the authorities of Haiti information regarding four cases in which individuals were allegedly killed by Haitian National Police officers. В течение отчетного периода МООНСГ направляла гаитянским властям информацию в отношении четырех случаев гибели граждан, которые, согласно утверждениям, были убиты сотрудниками Гаитянской национальной полиции.
Implementation of tools and measures to enable authorities to trace the origin of cyberattacks; применение механизмов и мер, позволяющих властям отслеживать источник кибер-атак;
In spite of several discussions and requests in New York and Asmara, the Eritrean authorities refused to issue visas to the mission. Несмотря на несколько раундов переговоров и просьбы, обращенные к эритрейским властям в Нью-Йорке и Асмэре, те отказались выдать визы участникам Миссии.
During her visit, she urged the authorities to look beyond the November elections and select high-impact projects for the next two to five years. В ходе ее визита она настоятельно рекомендовала властям смотреть дальше проведения выборов в ноябре и отобрать проекты высокой отдачи на следующие два-пять лет.
I call upon the donor community to support these efforts in a coordinated fashion and to address specific areas in which the Lebanese authorities may require assistance. Я призываю сообщество доноров поддержать эти усилия скоординированным образом и уделить внимание конкретным областям, в которых ливанским властям может потребоваться помощь.
Under its current mandate, the Commission is directed to assist the Lebanese authorities in the investigation of 20 attacks other than the Hariri attack. В соответствии со своим нынешним мандатом Комиссия призвана оказывать ливанским властям помощь в расследовании 20 нападений, помимо нападения на Харири.
Experts agreed that the emerging EU policy on ports and hinterland should be considered by authorities in other parts of the ECE region. Эксперты согласились с тем, что с новой политикой ЕС, касающейся портов и внутренних регионов, следует ознакомиться и властям в других частях региона ЕЭК.
Furthermore, domestic workers wishing to return to their countries of origin had every right to ask their employers to approach the authorities and initiate the relevant proceedings. Кроме того, домашние работники, желающие вернуться в свои страны происхождения, имеют полное право просить своих работодателей обратиться к властям и начать соответствующие процедуры.
Middle-class women were apparently reluctant to go to the shelters available because of their concern that their names would be passed to the authorities. Женщины из среднего класса, по-видимому, не стремятся найти защиту в убежищах, опасаясь, что их имена могут стать известны властям.
The Mission will also assist the national authorities in strengthening the justice and prison systems and in contributing to ending impunity in eastern Chad. Миссия также окажет помощь властям страны в укреплении судебной и пенитенциарной систем и будет содействовать мерам, призванным положить конец безнаказанности в восточной части Чада.
UNHCR received credible accounts of hundreds of Eritreans being detained and deported, despite repeated appeals to the authorities concerned to refrain from forcible return. Управлением была получена заслуживающая доверия информация о задержании и депортации сотен эритрейцев, несмотря на неоднократные призывы к соответствующим властям воздерживаться от их высылки.
The delegation would bring the conclusions of the session back to Finnish authorities, and it would also consult with the relevant ministries on measures taken to implement the Convention. Делегация представит выводы сессии финским властям, а также проконсультируется с соответствующими министерствами о принятых мерах по осуществлению Конвенции.
She asked whether there were hotlines through which girls themselves could inform the authorities of their fears of being married off and whether there were programmes for schoolchildren to form support groups. Она спрашивает, существуют ли «горячие линии», при помощи которых девушки могли бы сами сообщать властям о своих опасениях, связанных с выдачей замуж, а также программы по формированию групп поддержки среди школьников.
In order that that might be done, he requested that the Eritrean authorities be provided with an inventory of all equipment left in the Temporary Security Zone. Для этого он просил предоставить эритрейским властям список всего оборудования, оставленного во Временной зоне безопасности.
The Steering Board reminded all authorities in Bosnia and Herzegovina of the fundamental principle of the inviolability of diplomatic missions and their obligations in that regard. Руководящий совет напомнил всем властям в Боснии и Герцеговине об основополагающем принципе неприкосновенности дипломатических представительств и об их обязанностях в этой связи.
Banks and other financial institutions continue to ask their authorities what they should look for in order to spot possible terrorist-financing transactions by their customers. Банки и другие финансовые учреждения до сих пор задают властям вопросы о том, на что они должны обращать внимание в целях выявления возможных операций по финансированию терроризма, осуществляемых их клиентами.